Beispiele für die Verwendung von "обязала" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle454 oblige446 andere Übersetzungen8
Йоханнесбургская фондовая биржа обязала зарегистрированные на ней компании полностью применять МСФО для финансовых периодов с 1 января 2005 года. The Johannesburg Stock Exchange had required listed companies to apply full IFRS for financial periods as of 1 January 2005.
И Комиссия обязала "Ryanair" вернуть большую часть неуплаченных налогов, пообещав рассмотреть условия работы авиалинии и в других аэропортах Европы. So the Commission asked Ryanair to pay back most of the forgone fees, and announced that it will review the airline's terms of operation at other European airports as well.
В пункте 61 Комиссия рекомендовала, чтобы администрация обязала младшего сотрудника по финансовым вопросам выдавать официальные расписки в соответствии с правилом 103.8 (а) Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций. In paragraph 61, the Board recommended that the Administration require the Finance Assistant to issue official receipts, in line with rule 103.8 (a) of the Financial Regulations and Rules of the United Nations.
Турецкая федерация футбола обязала игроков всех команд на футбольных матчах, проходивших в течение трех дней в декабре, выступать в футболках с эмблемой кампании и вывешивать плакаты с надписью «Нет насилию в отношении женщин». The Turkish Football Federation ensured that all the teams wore t-shirts with the campaign logo and carried banners with messages of “stop violence against women” during football matches played on three days in December.
В том что касается хозяйственного лесопользования, наметились сдвиги в сторону более эффективного использования сырья и утилизации отходов, особенно в использовании макулатуры: европейская бумажная промышленность обязала входящие в нее предприятия увеличить долю макулатуры, используемой в производстве, с 49 до 57 процентов. In forest utilization, there have been moves towards more efficient use of raw materials and recycling, particularly in the use of recovered paper: the European paper industry committed its members to increasing the uses of recovered paper from 49 to 57 per cent.
Опираясь на общий положительный опыт в осуществлении конкретных инициатив и учтя недостатки, имевшие место в прошлом, организация обязала все программы повысить значимость равноправия мужчин и женщин, отнеся его к числу факторов повышения эффективности развития, имеющих важное значение для всех программных областей. Building on accumulated achievements in specific initiatives, but also learning from past weaknesses in performance, the organization has raised the level to which all programmes should emphasize gender equality by viewing it as a driver of development effectiveness cutting across all programme areas.
Начиная с октября 2000 года ЙФБ обязала зарегистрированные на ней компании составлять свои годовые финансовые отчеты в соответствии с национальным законодательством, применимым к этим компаниям (Законом о компаниях), и применять либо Положения об ОПБУ Южной Африки, либо международные стандарты бухгалтерского учета. As of October 2000 JSE required listed companies to prepare their annual financial statements in accordance with the national law applicable to listed companies (the Companies Act) and to apply either South African Statements of GAAP or International Accounting Standards.
Так, чтобы повысить статус женщин в рамках обычного права и предоставить им права собственности, Ботсвана, не афишируя этого, разрешила приобретать землю всем незамужним женщинам старше 18 лет и обязала мужчин представлять доказательства согласия их жен, прежде чем передавать землю другому владельцу, и никто не стал с этим спорить. For instance, in order to improve the status of women under customary law, and to give them property rights, Botswana had quietly made the acquisition of land available to every unmarried woman over the age of 18, and required men to show proof of their wives'consent before transferring land, and no one had contested that.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.