Beispiele für die Verwendung von "обязательного выхода на пенсию" im Russischen
Существуют ли другие специальные " отраслевые " или иные законы (помимо законов о дипломатической службе, вооруженных силах и полиции), устанавливающие возраст обязательного выхода на пенсию для тех или иных категорий лиц?
Are there other special organizational or similar laws like those regulating the foreign service, the armed forces and the police which set age limits by category for compulsory retirement?
Число сотрудников, выходящих в отставку, в предстоящие годы будет зависеть главным образом oт возраста обязательного выхода на пенсию, однако имеются также основания полагать, что доля увольняющихся сотрудников категории специалистов возрастет в связи с досрочным выходом в отставку части из них.
The number of retirements in the coming years will be influenced mainly by the mandatory retirement age, but there is also reason to believe that the percentage of retiring Professional level staff will be higher, due to some taking early retirement.
распределение обязанностей между неправительственными организациями и государством, включая рассмотрение вопроса об обязательном выходе на пенсию и предоставлении надлежащих возможностей трудоустройства;
Distribution of responsibilities between non-governmental organizations and the State, including consideration of compulsory retirement and appropriate work opportunities;
Комитет подчеркнул, что, хотя обязательный выход на пенсию по возрасту в целом не представляет собой дискриминацию по признаку возраста, это не освобождает Комитет от задачи определения в свете статьи 26 Пакта, является ли дискриминационным какое-либо конкретное положение о возрасте обязательного выхода на пенсию, не соответствующее общепринятому в конкретной стране пенсионному возрасту.
It stressed that while a mandatory retirement age would generally not constitute age discrimination, it still would have the task under article 26 of the Covenant of assessing in the particular case whether any particular arrangement for mandatory retirement age departing from the general retirement age in a given country is discriminatory.
Действительно, одним из самых влиятельных союзников по коалиции Берлускони является "Северная Лига", которая упорно возражает против ключевого компонента предлагаемой реформы - отмены досрочного выхода на пенсию, противоречащего интересам рабочих на севере страны, где находится основной электорат этой партии.
Indeed, a powerful component of the Berlusconi coalition, the Northern League, staunchly opposes a core component of the proposed reform-abolition of early retirement-because ending early retirement is contrary to workers' interests in the North, where the party has its electoral base.
Пенсионный возраст повышается до 68 и 64 лет для нормального и досрочного выхода на пенсию соответственно, и сможем гарантировать выплату пособий на многие годы вперед.
By raising the retirement age to 68 and 64 for normal and early retirement respectively, we will ensure entitlements for generations to come.
В связи с этим более серьёзной проблемой станет дефицит рабочей силы, который начнётся после выхода на пенсию поколения «бэби-бумеров» через несколько лет.
The bigger challenge is the labor shortage that will emerge when the “baby boomers” retire in a few years.
Высокие баллы означают комфортную жизнь, вплоть до выхода на пенсию.
High scores mean a comfortable life, all the way through retirement.
Есть очевидное решение текущих и будущих финансовых проблем программы социальной защиты – повторить практику законодательства 1983 года путем постепенного повышения пенсионного возраста для получения полного пакета выплат с 67 до 70 лет, с соответствующими корректировками для выхода на пенсию раньше или позже указанного возраста.
The obvious solution to the current and future Social Security financing problem is to reprise the 1983 legislation by gradually raising the age for full benefits from 67 to 70, with appropriate actuarial adjustments for earlier and later retirements.
Ужесточение правил, управляющих доступностью различных систем раннего ухода на пенсию, вероятно, будет более эффективным, чем увеличение «официального» возраста выхода на пенсию.
Tightening the rules governing accessibility to different early retirement systems is more likely to be effective than raising the "official" retirement age.
Нет готовых правил выхода на пенсию мировых гегемонов.
There is no framework for the retirement of a hegemon.
Нам нужно полное и революционное перестроение системы образования, рабочего процесса, выхода на пенсию и свободного времени.
We need a comprehensive and revolutionary reframing of education, work, retirement, and leisure time.
Даже если проблема сохранится, ее можно легко устранить, потратив часть денег, которые были утеряны из-за двух снижений налогов, проведенных Бушем, и этих денег хватит, чтобы латать систему Social Security на протяжении 75 лет; незначительные урезания льгот, незначительные изменения возраста выхода на пенсию или же незначительные изменения уровня выплат могут позволить перманентно восстанавливать платежеспособность системы.
Even if there is a problem, it can easily be fixed; spending a fraction of the money that went into Bush’s two tax cuts would have fixed Social Security for 75 years; slight benefit cuts, adjusting the age of retirement, or minor adjustments in the level of contributions could fix the system permanently.
Все пять новых членов Постоянного комитета Политбюро – высшего органа принятия решений в КПК – старше 60 лет, а значит, они слишком стары, чтобы готовиться заменить Си через пять лет, ведь неофициальный возраст выхода на пенсию в КПК равен 68 годам.
All five of the new members of the Politburo Standing Committee, the CPC’s top decision-making body, are in their 60s – too old to be groomed to take over for Xi in five years, given the party’s unofficial retirement age of 68.
Когда первое правительство президента Жака Ширака попыталось осуществить подобную реформу в 1995 году, железнодорожники, которые имеют право выхода на пенсию в возрасте 50 или 55 лет, возглавили сопротивление.
When President Jacques Chirac’s first government attempted such a reform in 1995, railroad workers, who can retire at age 50 or 55, spearheaded the resistance.
Ко времени выхода на пенсию через несколько десятков лет молодых американцев, выбравших этот план, традиционное пенсионное пособие будет заменено поступлениями с их личных счетов, которые они смогут распределять по собственному усмотрению между целым рядом возможных инвестиций, включая акции.
Young people in the US who opt for it would see most of the traditional pension benefit replaced when they retire decades from now with proceeds from personal accounts that they would be free to allocate among a range of investments, including stocks.
По данным социологического исследования, которое недавно провели мои коллеги и я, американцы считают, что 12% детей из группы населения с самыми низкими доходами сумеют к моменту выхода на пенсию попасть в группу населения с самыми высокими доходами.
According to survey research that colleagues and I recently conducted and analyzed, Americans estimate that among children in the lowest income bracket, 12% will make it to the top bracket by the time they retire.
Требуется радикальный пересмотр рабочего процесса, формирования навыков, выхода на пенсию и отдыха, и несколько принципов должны лежать в основе любой всеобъемлющей реформы.
A radical reassessment of work, skill formation, retirement, and leisure is needed, with several principles forming the core of any comprehensive reform.
Цель этих окопавшихся чиновников – блокировать планы Абе по проведению широких реформ системы социальных услуг, задуманных, чтобы помешать им занимать после выхода на пенсию прибыльные посты в государственных корпорациях и частных фирмах, которые находились ранее в их сфере контроля.
The aim of these entrenched mandarins is to block Abe’s plans for extensive civil-service reforms intended to inhibit them from parachuting into lucrative post-retirement jobs in the public corporations and private firms that they once regulated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung