Beispiele für die Verwendung von "обязательного требования" im Russischen

<>
В Швеции, и особенно в Бельгии, не предусмотрено никакого обязательного требования, поэтому лишь более половины кандидатов на получение водительского удостоверения проходят подготовку у официально зарегистрированных профессиональных инструкторов. Sweden, and Belgium in particular, have no mandatory provisions and as a result only about half of the candidates for driving licence pass through the hands of professional State-certified instructors.
И что более важно, отсутствие обязательного требования в отношении представления докладов и механизма их рассмотрения ограничивает эффективность действенности Рабочей группы в области обеспечения применения положений конвенций о рабстве. More importantly, the lack of a mandatory reporting requirement and a review mechanism has hindered the efficacy of the Working Group in applying the provisions of the conventions on slavery.
Учитывая разный характер этих механизмов, данное обследование должно быть четко отделено от обязательного требования о представлении государствами отчетности в соответствии с резолюцией 1455 (2003) и контрольного листа, требуемого резолюцией 1617 (2005). Given the different nature of the mechanisms, the survey should be clearly separated from the mandatory State reporting requirement in accordance with resolution 1455 (2003) and the checklist requested under resolution 1617 (2005).
Относительно стратегических вариантов решения вопроса уничтожения и банков один из членов группы предложил внести поправку в Протокол, закрепляющую в качестве обязательного требования проведение уничтожения, а также внести изменение в примерный перечень дополнительных расходов, с тем чтобы в нем был учтен процесс уничтожения озоноразрушающих веществ. Regarding policy options to deal with the issue of destruction and banks, one member of the group proposed that the Protocol should be amended to make destruction mandatory and that the indicative list of incremental cost should be amended to include the destruction of ozone-depleting substances.
Выступающий приветствует тот факт, что наличие подлинной или эффективной связи между государством и его гражданами не было предусмотрено в качестве обязательного требования, а также одобряет решение установить более высокий порог для дипломатической защиты от имени беженцев и лиц без гражданства путем введения условия о законном и обычном проживании. He welcomed the fact that the existence of a genuine or effective link between the State and its national was not required and the decision to set a higher threshold for diplomatic protection on behalf of refugees and stateless persons by requiring lawful and habitual residence.
Ряд участников отметили, что было бы предпочтительным, чтобы Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств (WP.29) разработал прилагаемые к Соглашению 1958 года правила в отношении систем обеспечения устойчивости, прежде чем предусматривать применение- при необходимости в качестве обязательного требования- таких правил к транспортным средствам, перевозящим опасные грузы. Several speakers considered that it would be preferable for the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (WP.29) to develop a regulation on stability systems under the 1958 Agreement before envisaging a possibly compulsory application of a regulation of this nature to vehicles carrying dangerous goods.
Эксперт от Европейской комиссии внес на рассмотрение неофициальный документ № 9, содержащий подробную информацию о предложении по изменению директивы 98/70/ЕС посредством введения требования о наличии бензина и дизельного топлива с максимальным содержанием серы 10 млн.-1 с 1 января 2005 года и введении обязательного требования в отношении такой предельной величины для дизельного топлива к 1 января 2009 года и для бензина- к 1 января 2011 года. The expert from the European Commission introduced informal document No. 9, providing details of the proposal to amend Directive 98/70/EC by introducing a requirement for making available petrol and diesel fuel with a maximum sulphur content of 10 ppm from 1 January 2005 and making this limit compulsory for diesel fuel by 1 January 2009 and for petrol by 1 January 2011.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.