Beispiele für die Verwendung von "обязательной силы" im Russischen
Этот компромисс, хотя и не имеет обязательной силы для Комиссии, был согласован как пакет.
That compromise, while not binding on the Commission, had been agreed as a package.
Поскольку их право на подачу апелляции является правом sui generis, упомянутое решение не приобрело обязательной силы.
As their right to lodge appeal is sui generis right, the mentioned decision has not become legally binding.
Эти оговорки не имеют обязательной силы для отправителя, если последний определенно не указал в накладной, что он их принимает.
Such reservations shall not bind the sender unless he has expressly agreed to be bound by them in the consignment note.
Такой подход также дает возможность осуществлять более комплексный сбор данных по документам, как имеющим, так и не имеющим обязательной силы.
Such an approach would also allow scope for more comprehensive gathering of data on both non-binding and binding instruments.
Изложив этот вопрос таким образом, Специальный докладчик отказывается от факультативного арбитража и от не имеющих обязательной силы форм разрешения споров.
In stating the question in this way, the Special Rapporteur discounts both optional arbitration and non-binding forms of dispute settlement.
Ряд договоров и комплексов принципов, не имеющих обязательной силы и принятых впоследствии КОПУОС, привели к созданию абсолютно новой отрасли международного права.
The various treaties and sets of non-binding principles adopted subsequently by COPUOS had generated an entirely new branch of international law.
Представители общественности отмечают, что общественное мнение не имеет обязательной силы и эффективность участия в процессах зависит от субъективной интерпретации мнений, выражаемых должностными лицами муниципалитетов.
Public representatives indicate that public opinion is not binding and efficiency of participation processes depend on the subjective interpretation of the opinions expressed by municipality officials.
Такая договоренность о применении проекта документа в отношении чартеров не будет иметь обязательной силы для третьих сторон, которые не дали на это своего согласия.
Such an agreement to submit a charterparty to the draft instrument would not bind third parties that did not consent to be bound.
Однако в этом конкретном случае представляется, что форма конвенции имела бы больше преимуществ, чем не имеющая обязательной силы резолюция или даже просто доклад Комиссии.
Yet, in this concrete case, it appears that the form of a convention would have more advantages than a non-binding resolution or even a mere report of the Commission.
Было сочтено, что арбитражное решение не имеет обязательной силы для лица, подписавшего арбитражное соглашение не в личном, а в официальном качестве от имени компании.
The award was found not to be binding up on a person who had signed the arbitration agreement in his professional capacity on behalf of a company and not in his private capacity.
Апелляционная камера не усмотрела ошибки в решении Судебной камеры проводить различие между досудебным решением Международного уголовного суда, которое запрещает такую практику, поскольку оно не имеет обязательной силы для Трибунала.
The Appeals Chamber found no error in the Trial Chamber's decision to distinguish a pretrial decision of the International Criminal Court, which prohibited the practice, as it was not binding on the Tribunal.
В ответ на заданный вопрос было отмечено, что заявление, сделанное во время подписания, должно быть подтверждено при ратификации, принятии, утверждении или присоединении, поскольку до этого момента заявление не имеет обязательной силы.
In response to a question, it was noted that a declaration made at the time of signature needed to be confirmed at the time of ratification, acceptance or approval, since before that time the declaration was not binding.
Было также высказано мнение о том, что сто-роны часто обращаются к согласительной проце-дуре, поскольку она не имеет обязательной силы, и используют ее в качестве первого шага для урегу-лирования спора.
The view was also expressed that partners often turned to conciliation because of its non-binding nature, using it as a way forward from a dispute.
Один из возможных подходов на региональном уровне предлагается в принципах НАФТА, которые рассматривают возможность придания плану реорганизации, одобренному в рамках основного производства, обязательной силы в рамках неосновных производств, при соблюдении определенных гарантий.
One approach, at a regional level, that might be considered is proposed by the NAFTA Principles, which address the possibility of making a reorganization plan approved in a main proceeding binding in non-main proceedings, provided certain safeguards are met.
В 1983 году около 100 стран взяли на себя Международное обязательство по генетическим ресурсам растений, которое представляет собой не имеющее обязательной силы соглашение, согласованное под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (ФАО).
In 1983 about 100 nations adopted the International Undertaking on Plant Genetic Resources, a non-binding accord negotiated under the aegis of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO).
Как отмечалось в предыдущих докладах, список, в который занесены фамилии 51 человека и который, предоставлен Международной следственной комиссией по Дарфуру, разумеется, не имеет обязательной силы для моей канцелярии, и я буду сохранять его конфиденциальность.
As stated in previous reports, the list of 51 names provided by the International Commission of Inquiry for Darfur is, of course, not binding on my Office, and I will keep this list confidential.
даже несмотря на то, что Стандартные правила оказались полезным инструментом осуществления и способствовали прогрессивному развитию политики в значительном числе стран, нередко отмечалось, что их главная слабость заключается в том, что они не имеют обязательной силы.
Even if the Standard Rules have proved to be a useful implementation tool and have led to progressive policy development in a considerable number of countries, it has often been pointed out that their main weakness is that they are not legally binding.
Политические положения существующих документов, не имеющих обязательной силы, проложили дорогу для принятия в рамках Организации Объединенных Наций обладающих обязательной юридической силой стандартов и норм и осуществления их государствами посредством более совершенных законов, мер политики и практики.
The policy precepts of existing non-binding instruments have paved the way for the adoption of binding standards and norms within the framework of the United Nations and for their implementation by States through improved laws, policies and practices.
подготовить варианты для разработки возможных инструментов, включая варианты, касающиеся документов, не имеющих обязательной силы или имеющих обязательную юридическую силу, принимая во внимание результаты работы в рамках других форумов, особенно Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП);
Drawing up options for developing possible tools, including options for non-binding or legally binding instruments, taking into account developments in other forums, particularly within the framework of the United Nations Environment Programme (UNEP);
Прецеденты и другой соответствующий материал, включая международные договоры, законодательство, судебные решения и правовые акты, не имеющие обязательной силы, указывают на возможность выработки комплекса положений, дающих предметное описание вопросов, имеющих отношение к защите данных в свете современной практики.
The precedents, and other relevant material, including treaties, national legislation, judicial decisions and non-binding instruments point to the possibility of elaboration of a set of provisions that flesh out the issues relevant in data protection in light of contemporary practice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung