Beispiele für die Verwendung von "обязательном" im Russischen mit Übersetzung "mandatory"

<>
Делегат Румынии поддержала предложение об обязательном включении системы полевых поколений в стандарт. The delegate of Romania supported the mandatory introduction of field generation into the standard.
отсутствием в новом Уголовно-процессуальном кодексе (2001 года) положений об обязательном ограничении продолжительности досудебного содержания под стражей; The failure of the new Criminal Procedure Code (2001) to impose mandatory limits on pretrial detention during judicial proceedings;
Проект статьи 80 варианта А предусматривает в обязательном порядке включение статей 77 и 78 во все арбитражные соглашения. Draft article 80 of Variant A renders mandatory the incorporation of articles 77 and 78 in all arbitration agreements.
с отсутствием в новом Уголовно-процессуальном кодексе (2001 года) положений об обязательном ограничении продолжительности досудебного содержания под стражей; The failure of the new Criminal Procedure Code (2001) to impose mandatory limits on pre-trial detention during judicial proceedings;
И лишь в начале 19-го века в Англии и США положения об обязательном арбитраже по-настоящему получили признание. It was not until the 1800s that mandatory arbitration really became acceptable in either England or the US.
Пока депутаты и правозащитники спорят, что даст закон об обязательном языковом тестировании, в стране уже появились мошенники, торгующие "липовыми" сертификатами While deputies and human rights activists argue about the purpose of the law on mandatory language testing, the country already has scam artists who sell fake certificates.
GRSP рассмотрела предложение Японии об обязательном оcнащении внешних задних сидений транспортных средств категории N1 креплениями ремней безопасности в трех точках. GRSP considered the proposal by Japan for the mandatory equipment of three-point safety-belt anchorages for the rear outboard seats in N1 vehicles.
По мнению неофициальной рабочей группы, вопрос об обязательном или факультативном характере этой статьи должен быть решен на пленарном заседании Специального комитета. The informal working group felt that the question of the mandatory or optional nature of the article should be decided by the plenary.
Брак подлежит регистрации в обязательном порядке, и несоблюдение этого требования влечет за собой денежный штраф, размер которого устанавливается в законодательном порядке. The registration of marriages is mandatory and failure to do so is punishable by a fine prescribed by regulations.
В статье 51 (с) вышеупомянутого закона предусматривается, что банки и небанковские учреждения финансовой системы должны в обязательном порядке проверять личность своих клиентов. Article 51 (c) of the Act makes it mandatory for banks and other non-banking entities of the financial system to check the identity of their clients.
в декабре 1997 года был издан административный приказ об обязательном медицинском обследовании всех лиц, помещаемых под стражу районными и областными следственными службами; In December 1997 an administrative order was issued concerning mandatory medical screening of each person brought to a detention facility of the District and Regional Investigation Services;
Для создания достойных условий труда необходимо в обязательном порядке оговаривать в трудовых соглашениях условия вознаграждения за труд, вопросы производственной безопасности и охраны здоровья. To ensure decent work, it was mandatory for labour contracts to set out conditions for remuneration and occupational safety and health.
В связи с этим недавно страны СНГ согласовали перечни товаров, в отношении которых сертификаты соответствия должны признаваться в рамках СНГ в обязательном порядке. The CIS countries, have- therefore, have- recently agreed on lists of products that are subjected to mandatory acknowledgement of the certificates of conformity within the CIS.
Согласно его заключению, раздел 312 Конституции толковать необходимо таким образом, чтобы он предусматривал вынесение смертного приговора не в обязательном порядке, а по усмотрению суда. It held that section 312 of the Constitution should be construed as imposing a discretionary and not a mandatory sentence of death.
Молодыми работниками считаются несовершеннолетние в возрасте 15 лет и старше, на которых больше не распространяется требование об обязательном обучении в школе (до 18 лет). Young workers are minors 15 years of age or over who are no longer subject to mandatory full-time school attendance (up to age 18).
В статье 26 указа определяется «политика: познай своего клиента», которую в обязательном порядке должны проводить все финансовые учреждения при установлении коммерческих отношений с любым клиентом. According to article 26 of the Supreme Decree, the “know your customer” policy is a mandatory requirement for all financial entities when initiating a business relationship with any type of customer.
ЮНОПС далее заявило, что Управление внутренней ревизии обеспечило, чтобы при проведении всех ревизий после февраля 2008 года в обязательном порядке заполнялись формы заявлений о независимости. UNOPS further stated that the Internal Audit Office had ensured that independence declaration forms were mandatory for audits performed since February 2008.
В ряде стран в обязательном порядке выносятся приговоры, с тем чтобы гарантировать привлечение торговцев людьми к ответственности, и в различных регионах ведется активная подготовка сотрудников полиции. Mandatory sentences have been introduced in certain countries to ensure that traffickers are punished, and there has been extensive training of the police forces in the different regions.
Это положение, применявшееся в обязательном порядке в отношении женщин, которые отказывались уйти с работы после достижения 60 лет, вместо права превратилось в жесткое требование, ограничивавшее права женщин. This regulation, applied on a mandatory basis to women who refuse to leave employment at the age of 60, degenerates from a right into a regulation restrictive of women's rights.
Помимо разных картинок и надписей, предупреждающих о вреде курения, единственное отличие между пачками, введенное в обязательном порядке с этой субботы - названия марок, которые напечатаны одинаковым мелким шрифтом. Apart from the varying health warnings and images the only difference between the packs, mandatory from Saturday, are the brand names, and these are all printed in identical small font.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.