Beispiele für die Verwendung von "ограниченная видимость" im Russischen mit Übersetzung "reduced visibility"

<>
Übersetzungen: alle29 reduced visibility27 limited visibility2
Рабочая группа просила Дунайскую комиссию передать в секретариат до 15 февраля 2004 года положения ОППД, касающиеся определения термина " ограниченная видимость ", и решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей двадцать восьмой сессии. The Working Party asked the Danube Commission to transmit to the secretariat by 15 February 2004 the provisions of FPND concerning the definition of the term " reduced visibility " and agreed to come back to this question at its twenty-eighth session.
Статья 6.30- Общие правила плавания в условиях ограниченной видимости; использование радиолокатора Article 6.30- General rules for navigation in reduced visibility; use of radar
" Статья 6.30- Общие правила плавания в условиях ограниченной видимости; плавание при помощи радиолокатора “Article 6.30- General rules for navigation in reduced visibility; use of radar
Судно считается плавающим при помощи радиолокатора, если оно использует радиолокатор в условиях ограниченной видимости. A vessel is navigating by radar when it uses the radar in reduced visibility conditions.”
Суда считаются плавающим с помощью радиолокатора в условиях ограниченной видимости только в том случае, если: Vessels are considered to be navigating by radar in conditions of reduced visibility only if:
Поправки к статье 6.30- Общие правила плавания в условиях ограниченной видимости; плавание при помощи радиолокатора Amendments to Article 6.30- General rules for navigation in reduced visibility; use of radar
При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не использующие радиолокаторы, должны немедленно следовать до ближайшего места безопасной стоянки. In reduced visibility, vessels and convoys not navigating by radar shall immediately proceed to the safe berthing or anchoring areas.
При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не имеющие возможности использовать радиолокатор, должны незамедлительно вернуться в зону стоянки. In reduced visibility, vessels and convoys unable to use radar shall immediately return to a berthing area.
Ожидаемый результат: Принятие поправок к ЕПСВВП, касающихся, в частности, высокоскоростных судов и плавания в условиях ограниченной видимости. (2006 год) Очередность: 1 Output expected: Adoption of amendments to CEVNI concerning, in particular, high-speed vessels and navigation in reduced visibility (2006) Priority: 1
Исправить первое предложение пункта 2 статьи 6.30 " Общие правила плавания в условиях ограниченной видимости; плавание при помощи радиолокатора " следующим образом: Amend the first sentence of paragraph 2 of article 6.30 “General rules for navigation in reduced visibility; use of radar” to read as follows:/
Судно считается плавающим при помощи радиолокатора в условиях ограниченной видимости, если радиолокатор на его борту используется в соответствии со статьей 4.05. A vessel is considered to be navigating by radar when, in conditions of reduced visibility, it navigates using radar in accordance with article 4.05.
При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не имеющие возможности использовать радиолокатор, должны немедленно двигаться до ближайшего места безопасной стоянки. In reduced visibility, vessels and convoys unable to use radar shall immediately move to the nearest safe berth.
При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не имеющие возможности использовать радиолокатор, должны немедленно следовать до ближайшего места безопасной стоянки. In reduced visibility, vessels and convoys unable to use radar shall immediately proceed to the nearest safe berth.
Ожидаемый результат: Принятие поправок к ЕПСВВП, касающихся, в частности, высокоскоростных судов и плавания в условиях ограниченной видимости, а также опубликование пересмотренного текста СИГВВП. Output expected: Adoption of amendments to CEVNI concerning, in particular, high-speed vessels and navigation in reduced visibility and publication of a revised SIGNI.
Термин " туманный сигнал " следует исключить, поскольку этот звуковой сигнал должен подаваться в условиях ограниченной видимости, обусловленной не только туманом, но и снегопадом или дождем. The term “fog-signal” should be deleted since this sound signal should also be given in reduced visibility caused not by fog but by dense snow or rain.
При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не имеющие возможности использовать радиолокаторы, должны немедленно вернуться в ближайшую соответствующую зону стоянки, расположенную в направлении движения судна. In reduced visibility, vessels and convoys unable to use radar shall immediately proceed to the first appropriate berthing area located in the direction of navigation.
При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не имеющие возможности использовать радиолокатор, должны немедленно вернуться в ближайшую соответствующую зону стоянки, расположенную в направлении движения судна. In reduced visibility, vessels and convoys unable to use radar shall immediately proceed to the first appropriate berthing area located in the direction of navigation.
При ограниченной видимости запрещаются расхождение и обгон судов (составов) на участках, где судовой ход имеет ширину менее 200 м, если визуальная видимость составляет менее трех длин судна (состава). In reduced visibility, passing and overtaking of vessels (convoys) shall be prohibited on sections where the channel has a width of less than 200 m if visual visibility is less than three vessel (convoy) lengths.
В условиях ограниченной видимости суда, стоящие поблизости от судоходного фарватера вне портов и мест, специально отведенных для стоянки компетентными органами, должны настроить свои радиотелефонные устройства на канал связи во время стоянки. In reduced visibility, vessels stationary near the navigable channel outside harbours or places specially designated by the competent authorities for berthing shall set their radiotelephone equipment on listening watch.
Делегации Германии и Нидерландов подготовят новые предложения, касающиеся плавания при помощи радиолокатора и использования радиотелефонной станции в условиях ограниченной видимости, и представят их на рассмотрение небольшой группе экспертов и Рабочей группе в 2001 году. The delegations of Germany and the Netherlands would prepare new proposals regarding the navigation by radar and the use of radiotelephone under reduced visibility and submit them for consideration of the small group of experts and by the Working Party in 2001.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.