Beispiele für die Verwendung von "огромное впечатление" im Russischen
Это произвело на него огромное впечатление. Он весь расплакался и готов был обнять меня.
And he was very impressed. He was all tearing up. Ready to hug me.
Впервые я увидел это в Канадском фильме, когда мне было 10 лет, и дети, играющие с ножами, оставили огромное впечатление.
I first saw this in a Canadian Film Board film when I was 10, and it left a lasting impression, to see babies playing with knives.
Безусловно, Хрущевское разоблачение преступлений и культа личности Сталина в 1956 г. произвело огромное впечатление как в Советском Союзе, так и за границей.
To be sure, Khrushchev's uncovering of Stalin's crimes and cult of personality in 1956 made a huge impression both in the Soviet Union and abroad.
Это произвело на меня огромное впечатление, потому что я женщина, и я мать, и я не осознавала что эпидемия ВИЧ/СПИДа настолько непосредственно затрагивает женщин.
This was a huge impact on my mind, because I am a woman and I am a mother, and I hadn't realized that the HIV/AIDS pandemic was directly affecting women in such a way.
И все же, на фоне всех историй травмы и потери, то, что произвело на меня самое огромное впечатление – это неутолимая жажда образования у семей беженцев.
And yet, amid all the stories of trauma and loss, what affected me the most was these refugee families’ unquenchable thirst for education.
На Европейский союз огромное впечатление произвел динамизм, с которым г-н Магариньос провел необ-ходимые реформы, позволившие добиться эффектив-ного и экономически рационального осуществления программ; повысились не только роль ЮНИДО и ее авторитет на международной арене, но и ее вклад в международное развитие, особенно в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The European Union had been impressed at the dynamism with which Mr. Magariños had carried through the necessary reforms, which had resulted in effective and efficient programme delivery; not only had UNIDO's presence and esteem on the international scene increased, but so had its contribution to international development efforts, and in particular to the achievement of the Millennium Development Goals.
В своем выступлении в Экономическом и Социальном Совете 19 декабря Председатель Специальной консультативной группы рассказал о результатах визита членов Группы в Бурунди в период с 19 по 26 ноября 2003 года и заявил, что на Группу огромное впечатление произвела работа, проделанная правительством Бурунди с целью выйти на путь устойчивого развития и создать условия для более широкой поддержки международным сообществом предпринимаемых им усилий.
In a statement before the Economic and Social Council on 19 December, the Chairman of the Ad Hoc Advisory Group referred to the mission of the Group to Burundi from 19 to 26 November 2003 and stated that the Group had been impressed by the work carried out by the Government of Burundi to engage on the path of sustainable development and to create the conditions for an increased involvement by the international community in support of these efforts.
Добавьте к этому огромное население и растущее политическое влияние, и создается впечатление, что Азия, наконец, готова занять лидирующую позицию на мировой арене, где долгое время доминировал Запад.
Add to that a massive population and growing political influence, and Asia finally appears ready to lead on a world stage long dominated by the West.
Я увидел в церкви женщину, чья красота произвела на меня неизгладимое впечатление.
I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me.
Такое впечатление, что многие не понимают разницы между "their" и "they're".
It seems that many people don't know the difference between "their" and "they're".
Вы оба сегодня произвели большое впечатление. Я горжусь вами.
You've both been very impressive today. I'm proud of you.
Было убито огромное количество солдат и мирных жителей.
Huge numbers of soldiers and civilians were killed.
Этот рекламный ролик производит сильное впечатление — особенно музыка. Она задерживается в голове.
That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
Я боюсь, после этой истории у него сложится неверное впечатление.
I'm afraid the story will give him a wrong impression.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung