Beispiele für die Verwendung von "огромное облегчение" im Russischen
С огромным облегчением, если не с удовлетворением, мы наблюдаем, что в Косово царит спокойствие, хотя в северной части страны произошло несколько инцидентов в отношении земли и восстановления домов, разрушенных во время войны.
It is with great relief, if not satisfaction, that we see calm prevailing in Kosovo, although some incidents have occurred in the northern part of the country with respect to land and the rebuilding of homes destroyed during the war.
Эта программа могла бы принести огромное облегчение финансовым рынкам.
This agenda would bring immense relief to the financial markets.
Это принесло огромное облегчение и приведет к значительному количественному и качественному изменению наших программ и приоритетов в области развития.
That is a tremendous relief and will make a significant quantitative and qualitative difference to our development programmes and priorities.
Потом удалось сделать так, чтобы ручка немного перемещалась, и это давало определенное психологическое облегчение.
Later incarnations allowed some minor stick movement as a sort of psychological fix.
Было убито огромное количество солдат и мирных жителей.
Huge numbers of soldiers and civilians were killed.
Некоторые инвесторы наверно чувствуют облегчение в том, что они могут беспрепятственно продавать Евро без дальнейших ограничений поддержки цены.
It’s almost like a sigh of relief for investors now that they feel they can sell the euro without having to worry about stubborn support holding it up anymore.
Однако такое облегчение может оказаться преждевременным, если следующий уровень поддержки цены продержится и возможно образует «короткое сжатие» (short squeeze – когда трейдеры, играющие на понижение, вынуждены покупать валюту по высокому курсу из опасения еще большего роста).
However, that sigh could backfire if the next level of support holds as a short squeeze could take hold.
Однако во многом это временная мера, которая может предоставить лишь краткосрочное облегчение на рынке жилья, ведь люди могут принять решение занимать меньше, оставаясь, тем не менее, в поисках покупки дома.
However, this is largely a stop-gap measure and may only provide temporary relief for the housing market, after all people may elect to borrow less but remain in the market for a house.
Сегодня рубль остается стабильным и постепенно укрепляется по отношению к доллару, а это в свою очередь приносит некоторое облегчение компаниям, имеющим долги в евро.
Today, the ruble remains stable to stronger against the dollar, and this provides some relief to companies already burdened with debt denominated in euros.
Разве изменения, ставшие результатом этого запрета, не принесут облегчение тем спортсменам, которым приходилось испытывать на себе это давление?
Won't resulting changes from the ban then be a relief to athletes who have had to deal with this pressure?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung