Beispiele für die Verwendung von "одинаковы" im Russischen mit Übersetzung "identical"
В принципе, они одинаковы, поэтому это рентабельно.
They're actually identical, so it's quite cost-effective.
Обязательства стран, ведущих работы в космическом пространстве, одинаковы и не зависят от характера рассматриваемого аэрокосмического объекта.
The obligations of States conducting activities in outer space are identical, irrespective of the nature of the aerospace object concerned.
Если код периода и валюта одинаковы для подписки и для цены продажи, цены продажи подписки выбираются на основе приоритетов, указанных в следующей таблице.
If the period code and currency are identical for the subscription and the sales price, subscription sales prices are selected on the basis of the priorities listed in the following table.
А если вы мне не верите, то я вам предоставлю слайд, и можете его кроить и сшивать, пока не убедитесь, что цвета одинаковы.
And if you don't believe me you can get the slide later and do some arts and crafts and see that they're identical.
В этих условиях скорости выхлопных газов в ЕР и ISP одинаковы, а поток через ISP и ТТ представляет собой постоянную часть (распределение) потока выхлопных газов.
Under these conditions, exhaust gas velocities in EP and ISP are identical, and the flow through ISP and TT is a constant fraction (split) of the exhaust gas flow.
Поскольку нефтяной рынок является мировым, притом что его цены в разных местах фактически одинаковы, цена отражает как всемирный спрос на нефть, так и всемирное предложение всех нефтедобывающих стран.
Because the oil market is global, with its price in different places virtually identical, the price reflects both total world demand for oil and total supply by all of the oil-producing countries.
Я подберу пары семей, которые статистически одинаковы по всем доступным мне параметрам, а затем я исследую, имеется ли зависимость между языком и сбережениями, даже после учёта всех этих параметров.
And what I'm going to do is form statistical matched pairs between families that are nearly identical on every dimension that I can measure, and then I'm going to explore whether or not the link between language and savings holds even after controlling for all of these levels.
Мы теперь близки, насколько это возможно, к мысленному эксперименту по нахождению двух семей, обе из которых живут в Брюсселе и одинаковы по всем этим параметрам, но одна из них говорит на фламандском, а другая - на французском;
It's getting as close as possible to the thought experiment of finding two families both of whom live in Brussels who are identical on every single one of these dimensions, but one of whom speaks Flemish and one of whom speaks French;
Их можно увидеть здесь - и к слову, они даже не несут информацию о белке - они почти полностью одинаковы во всём этом ряде вирусов, поэтому я смог использовать эту последовательность как маркер для выявления широкого спектра вирусов, не работая с каждым из них отдельно.
These sequences right up here - which don't even code for protein, by the way - are almost absolutely identical across all of these, so I could use this sequence as a marker to detect a wide spectrum of viruses, without having to make something individual.
иметь одинаковые номинальные фотометрические характеристики;
have identical nominal photometric characteristics;
Ну, фактически, методы убийств были все одинаковые.
Well, the actual method of killing was all identical.
Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми.
Of course, statements and intentions may not be identical.
Не отправляйте по несколько одинаковых сообщений об ошибке.
Don’t send multiple, identical failure messages.
В этих документах одинаковые макет, форматирование, текст и графика.
These documents have identical layout, formatting, text, and graphics.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung