Beispiele für die Verwendung von "одна за другой" im Russischen
Кларк, Дэниэл Ким мертв, и каждая из тех зеленых точек становиться красной одна за другой.
Clark, Daniel Kim is dead, and every single one of those green dots is turning red one by one.
Я надеялся объединиться с некоторыми крупными компаниями в защите по этому делу, но одна за другой они пошли на соглашение без суда, хотя ни одна из этих компаний - и это важный момент - не нарушала этот патент, ни одна из них.
Now I had hoped to team up with some of these larger companies in order to defend against this lawsuit, but one-by-one they settled out of the case, even though - and this is important - none of these companies infringed on this patent - not a one of them.
В уходящем году одна за другой были упущены возможности.
This past year has seen one missed opportunity after another.
Процентные ставки повысятся и экономики замедлятся одна за другой.
Interest rates will rise, and one economy after another will slow.
Одна за другой страны Латинской Америки переориентировались на производство экспортной продукции.
In country after country, production shifted toward exports.
В некоторых регионах Индии, например, эти проблемы происходят одна за другой.
In some regions of India, for example, these issues are playing out in tandem.
Мы представляем жилые улицы, на которых одна за другой виднеются вывески "продается".
We imagine residential streets with one "for sale" sign after another.
Это трейлер фильма "Женщины - герои" - как изображения, фотографии были сделаны одна за другой.
And most of what you see - that's a trailer from "Women Are Heroes" - its images, photography, taken one after the other.
Одна за другой эти компании становились банкротами, тогда как оставшиеся показывали по большей части одни убытки.
One after another of these companies passed into bankruptcy, with many of the remainder reporting losses rather than profits.
Сегодня, влажные салфетки продаются в каждом супермаркете, в то время как галереи игровых автоматов закрываются одна за другой.
Today, moist towelettes are stocked in every supermarket, while arcade after arcade closes.
Впервые стало известно обо всех расходах и об эффективности этих расходов. Одна за другой было названо 40 разных проблем.
For the first time, all the costs and benefits of more than 40 different policy options were laid out side-by-side.
Страны и организации, обычно считавшие США своим врагом, также одна за другой сделали такие заявления, стремясь таким образом отмежеваться от террористов.
Countries and organizations that usually take the US as their enemy also made statements, one after another, as they sought to distance themselves from the terrorists.
Одна за другой страны уходили в изоляцию; к 1933 году объёмы мировой торговли рухнули до одной трети от уровня 1929 года.
Country after country turned inward; by 1933, world trade collapsed to one-third its 1929 level.
Они наполнили общество добротой, и мы действительно ощутили это, когда женщины, одна за другой, выходили на эту сцену в прошедшие полтора дня.
They have infused societies with kindness, and we have really felt that as woman after woman has stood on this stage in the past day and a half.
В результате, одна за другой делегации министров, мэров и различных лоббистов финансовых центров заполняют лучшие отели Лондона и повышают обороты местных люксовых ресторанов.
So delegation after delegation of ministers, mayors, and assorted financial center lobbyists have been filling London’s best hotels and providing a welcome boost to the high-end restaurant trade.
Появившись одна за другой, данные раздутые скандалы, по крайней мере на данный момент, нанесли массированный удар по надёжности доказательств, лежащих в основе борьбы с глобальным потеплением.
Coming one after the other, these inflated scandals have, at least for now, dealt a massive blow to the credibility of the evidence that underpins the battle against global warming.
Египтяне имели превосходный военный план и хорошо вели боевые действия, а сирийские танки смело продвигались вглубь, продолжая атаки одна за другой в течение трех дней и ночей.
The Egyptians had an excellent war plan and fought well, and Syrian tanks advanced boldly, attacking in wave after wave for three days and nights.
Да, преступники на сексуальной почве должны нести наказание, но политические карьеры, в особенности в Америке, заканчиваются одна за другой из-за информации о сексуальных отношениях на основе обоюдного согласия.
Yes, sex criminals must be punished; but political career after political career, especially in America, is ending because of consensual affairs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung