Beispiele für die Verwendung von "однобокий" im Russischen
Но в последнее время все как-то однобоко, и мне иногда нужно вести поезд.
But it just feels a little one-sided lately, and sometimes I need to drive the train.
Ещё одна возможность заключается в том, чтобы превратить незначительное большинство в однобокое правительство, политика которого останется центристской по своей природе.
Another possibility is to turn razor-thin majorities into one-sided governments that remain centrist in policy.
Не удивительно, что их результаты однобоки: рыночная сила трудящихся продолжает слабеть, что дополняется эффектом от законов, подрывающих силу профсоюзов и права работников.
Not surprisingly, the results have been one-sided: workers’ bargaining position has been weakened further, compounding the effects of legislation undermining unions and employees’ rights.
Нам надлежит избегать принятия однобоких, отвлекающих и разобщающих резолюций, вдохновленных корыстными интересами одной из сторон конфликта и поэтому неизбежно лишенных своего влияния и законности, на которую они претендуют.
We must avoid adopting one-sided, diversionary and divisive resolutions, inspired by the partisan interests of one party to the conflict, and thus, of necessity, deficient in their impact and their claim to legitimacy.
Некоторые представители сегодня утром ни слова не сказали о ядерной грозе со стороны Соединенных Штатов и о разработке ядерного оружия этим государством; вместо этого они выражали озабоченность однобокого, одностороннего характера.
Some representatives this morning did not say a single word about the United States nuclear threat and its nuclear weapons development: instead, they expressed concern of a unilateral, one-sided nature.
Остается еще одна причина для беспокойства: Америка поспешила подписать серию еще более однобоких и несправедливых по отношению к развивающимся странам двусторонних торговых соглашений, что может побудить Европу и другие страны последовать ее примеру.
There remains one further concern: America has rushed to sign a series of bilateral trade agreements that are even more one-sided and unfair to developing countries, which may prompt Europe and others to do likewise.
Ввиду того, что изданный в прошлую пятницу доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/ЕS-10/248, был составлен во исполнение явно однобокой резолюции, неудивительно, но все же весьма прискорбно, что он оказался несправедлив, несбалансирован и бесперспективен.
Prompted as it was by a clearly one-sided resolution, it is hardly surprising but still very unfortunate that the Secretary-General's report, document A/ES-10/248, issued last Friday, should lack fairness, balance and perspective.
17 ноября Генеральная Ассамблея собралась на политически мотивированную чрезвычайную специальную сессию, приняв еще одну однобокую и предвзятую резолюцию, которая игнорирует реальную ситуацию на месте и нисколько не содействует прогрессу в деле упрочения мира и стабильности в регионе.
On 17 November, the General Assembly met in a politically-motivated emergency special session, adopting yet another one-sided and biased resolution that ignores the reality of the situation on the ground and does nothing to make progress toward greater peace and stability in the region.
Тот факт, что Израиль оказывает поддержку гуманитарной деятельности БАПОР, не снимает его озабоченности политической мотивацией вышеупомянутых резолюций и тем обстоятельством, что в них по-прежнему представлена однобокая точка зрения, в которой не получило отражения реальное положение дел на местах.
Notwithstanding its support for UNRWA's humanitarian activities, Israel remains concerned by the political motivation of the aforesaid resolutions, and is disturbed by the fact that they present a one-sided view which fails to reflect the reality on the ground.
К сожалению, мы собрались сегодня — всего два дня спустя после того, как приступили к выполнению этой важной программы, — для обсуждения инициативы, в корне противоречащей указанной цели, инициативы, которая вновь возвращает Генеральную Ассамблею к знакомому занятию — бесконечным однобоким резолюциям, мало способствующими безопасности и мирному сосуществованию израильтян и палестинцев.
Sadly, we convene today — just two days after setting out to embark on that important agenda — in order to consider an initiative that is fundamentally at odds with that goal, an initiative that relapses into the familiar preoccupation of the General Assembly with endless one-sided resolutions that have contributed little to the security and peace of Israelis or Palestinians.
Однобокий упор мировой экологической политики на «углеродные индикаторы» стал результатом всеобщего увлечения учётом и измерениями.
Global environmental policy’s single-minded focus on “carbon metrics” reflects a broader obsession with measurement and accounting.
Такой однобокий подход к соотношению экономической роли государства и рынка явился причиной возникновения диспропорций и негативных последствий, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
This biased approach concerning the relative economic role of states and markets has led to distortions and negative developments, especially in developing countries and transition economies.
Некоторые из таких изменений действительно важны, однако роль богатых стран приобрела однобокий характер, когда в поле зрения попадает все, кроме финансирования и внедрения прикладных технологий для разрешения реальных проблем.
Some of these changes are important, but the role of the rich countries has been lopsided, focusing on everything except how to finance and introduce practical technologies to solve practical problems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung