Beispiele für die Verwendung von "одновременному" im Russischen

<>
Изоляция и дальнейшее ограничение части банковской системы таким образом, чтобы каналы мобилизации капиталов через кредитно-финансовую систему были менее подвержены полному и одновременному краху, также выглядят вполне вероятными. Isolating and further constraining a portion of the banking system, so that the channels of credit intermediation are less prone to complete and simultaneous breakdown, also seems likely.
Комитет приступил к одновременному рассмотрению этих пунктов и заслушал вступительные заявления помощника Генерального секретаря по вопросам экономического развития, Директора Отдела социальной политики и развития и представителя Программы добровольцев Организации Объединенных Наций, ПРООН. The Committee began its joint consideration of the items and heard introductory statements by the Assistant Secretary-General for Economic Development, the Director of the Division for Social Policy and Development and the representative of the United Nations Volunteer Programme, UNDP.
При любых серьезных попытках ответить на эти и другие вопросы, которые беспокоят многие умы, необходимо должным образом принимать во внимание обстоятельства, которые привели к одновременному принятию 20 декабря 2005 года резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а именно резолюций 60/180 и 1645 (2005). Any meaningful attempt to answer those and other questions exercising the minds of many must take due cognizance of the circumstances leading to the adoption, on 20 December 2005, of concurrent resolutions of the General Assembly and the Security Council, namely, resolutions 60/180 and 1645 (2005).
Хезболла, однако, распределила свои ракеты между народными ополченцами, которые хорошо умели укрывать эти ракеты от воздушных нападений, а также защищать их от артиллерии и от израильских беспилотных воздушных транспортных средств, но которые были необучены их эффективному одновременному запуску по одной и той же цели. Hezbollah, however, distributed its rockets to village militias that were good at hiding them from air attacks, sheltering them from artillery, and from probing Israeli unmanned air vehicles, but that were incapable of launching them effectively in simultaneous launches against the same targets.
Комитет приступил к одновременному рассмотрению указанных подпунктов и заслушал вступительные заявления исполняющего обязанности Директора Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) и Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). The Committee began its joint consideration of the sub-items and heard introductory statements by the Acting Director, Division for Social Policy and Development, Department of Economic and Social Affairs (DESA) and the Director General, United Nations Industrial Development Organization (UNIDO).
В стремлении содействовать ожидаемому одновременному рассмотрению Генеральной Ассамблеей годовых докладов КМГС за 2005 и 2006 годы ниже приводится полный перечень рекомендаций Комиссии за эти два года, которые адресованы административным руководителям участвующих организаций, с указанием соответствующих пунктов настоящего доклада за 2006 год, а также в годовом докладе за 2005 год. In an effort to facilitate the anticipated simultaneous consideration by the General Assembly of the ICSC annual reports for 2005 and 2006, a complete list is provided below of the Commission's recommendations made during those two years that are addressed to the executive heads of the participating organizations, with reference to pertinent paragraphs of the current 2006 as well as the 2005 annual report.
Комитет приступил к одновременному рассмотрению этого пункта и подпунктов и заслушал вступительные заявления помощника Генерального секретаря и Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, Директора Отдела по поддержке ЭКОСОС и координации Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) и начальника Сектора социальной интеграции Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ). The Committee began its joint consideration of the item and sub-items and heard introductory statements by the Assistant Secretary-General and Special Adviser on Gender Issues and the Advancement of Women, the Director of the Office of ECOSOC Support and Coordination, Department of Economic and Social Affairs (DESA) and the Chief of the Social Integration Branch, Division for Social Policy and Development, Department of Economic and Social Affairs (DESA).
Приоритет используется для управления одновременными операциями. Priority is used to manage simultaneous operations.
В тот же день была проведена совместная операция, завершившаяся одновременно произведенными арестами в пяти европейских странах. Later that very day, a joint operation resulted in simultaneous arrests in five European countries.
Выберите один из следующих параметров одновременной регистрации. Select one of the following concurrent enrollment options:
В отношении преференциальных сделок было отмечено, что связанный с ними критерий заключается в том, сопряжена ли такая сделка с одновременным обменом активами. In relation to preferential transactions, it was noted that the criterion was whether the transaction involved a contemporaneous exchange of value.
А что если одновременно начались пять кризисов? But what about five simultaneous crises?
Группа сочла, что этот вопрос следует рассмотреть в рабочей группе, которая заседала бы одновременно с Совместным совещанием или в межсессионный период. The working group was of the opinion that this question should be considered in a working group, either in parallel to the Joint Meeting or between sessions.
Увеличить количество одновременных загрузок с клиентских компьютеров. Support for more concurrent downloads by client computers.
Так что говорить о необходимости равного отношения и четырех одновременных переговоров по ядерному разоружению, ДЗПРМ, ПГВКП и НГС,- это, откровенно говоря, практически неосуществимо. So to talk about the need to have equality of treatment and four contemporaneous negotiations on nuclear disarmament, FMCT, PAROS and NSAs is frankly not practicable.
и невозможность одновременного создания государства и восстановления мира. and the impossibility of simultaneous nation-building and peace-making.
Следовательно, в данном случае " аэрокосмические объекты " могли бы означать любой объект, ассоциирующийся одновременно и с воздушным, и с космическим пространством, и это не обязательно аэрокосмический корабль. So, for the present case, “aerospace objects” would mean any object that has a joint association with air and space and not necessarily aerospace craft.
Это также позволяет устройствам балансировки нагрузки поддерживать значительно больше одновременных соединений. It also allows hardware load balancing devices to support significantly more concurrent connections.
Признав недействительность, суд, кроме того, определяет, на какие предшествующие или одновременные действия распространяется недействительность в силу связи с аннулированным действием, и в случае необходимости и возможности предписывает восстановление признанных недействительными действий. When declaring the annulment, the judge or court shall also determine which prior or contemporaneous procedural acts become null and void by association with the annulled act and shall order, where necessary and possible, reconsideration of the annulled acts.
одновременная посадка семян сорго или проса и молодых деревьев. Simultaneous planting of sorghum or millet seeds and saplings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.