Beispiele für die Verwendung von "однозначным числом" im Russischen

<>
В Европе процент женщин в корпоративных правлениях исчисляется однозначным числом, так же как и среди высших званий в правительстве и научном сообществе. In Europe, the percent of women on corporate boards remains in single digits, as is true of the top ranks of government and academia.
Неужели они не ценят того факта, что уровень инфляции сейчас измеряется однозначным числом, в то время как 12 лет назад этот показатель составлял в среднем по региону более 300%? Is it because they don't appreciate having single-digit inflation, down from a regional average of more than 300% 12 years ago?
Вот эта вершина - это в буквальном смысле сложение однозначных чисел. That top node right there, that's literally single digit addition.
В марте 2009 года индекс S&P 500 упал до отметки в 660, прибыль на акцию (EPS) американских компаний и банков упала до уровня финансового кризиса, а значения коэффициента цена/прибыль равнялись однозначным числам. In March 2009, the S&P 500 index was down to 660, earnings per share (EPS) of US companies and banks had sunk to a financial-crisis low, and price/earnings ratios were in the single digits.
Более предостерегающее наблюдение состоит в том, что когда P/E10 упал с вершины до второй квинтили, он в итоге уменьшился до первой квинтили и стал однозначным. A more cautionary observation is that when the P/E10 has fallen from the top to the second quintile, it has eventually declined to the first quintile and bottomed in single digits.
Мы возвращаем Ваш чек, так как он помечен задним числом. We are having your cheque returned to you, as it is post-dated.
Будучи историком, я знаю, что прошлое никогда не бывает однозначным; As an historian, I know that the past is never certain;
Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов. The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders.
Это могло бы стать однозначным сигналом мировому рынку: слоновая кость не продается ни сейчас, ни в будущем. Doing so would send an unmistakable signal to the global market: Ivory is not for sale, not now and not in the future.
"И заставляет всех малых и больших, богатых и нищих, свободных и рабов иметь на правой руке или на лбу клеймо, так чтобы человек, который не помечен именем того зверя, или числом имени его, не мог ни покупать ни продавать. "He also forced everyone, small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on his right hand or on his forehead, so that no one could buy or sell unless he had the mark, which is the name of the beast or the number of his name.
По прошествии двенадцати лет переходного периода ответ на первый вопрос перестал быть таким однозначным. After twelve years of transition, the answer to the first question has blurred.
Инфекционист и эксперт по ВИЧ/СПИДу, Андраде Вильянуэва пояснил, что с 2008 года ученые пришли к выводу, что СПИД не является приговором, однако продолжительность и качество жизни зависят от степени поражения иммунной системы, имеющейся у пациентов при начале диагностики, с лучшей ожидаемой продолжительностью жизни у тех, кто не употребляет наркотики: вплоть до 30 лет с числом 200 CD4, и до 50 лет, когда сообщается о 500 CD4. Infectious disease specialist and expert in HIV/AIDS, Andrade Villanueva said that since 2008 scientists had concluded that AIDS was not a death sentence, but that life expectancy and quality of life depend on the degree of damage to the immune system that patients present when they are diagnosed, with a higher life expectancy for non-drug users: up to 30 years for patients with a 200 CD4 count and 50 years for those reporting a 500 CD4 count.
Будучи историком, я знаю, что прошлое никогда не бывает однозначным; и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения. As an historian, I know that the past is never certain; most uncertain of all are judgments concerning human behavior.
В Южной Америке проживают сорок процентов католиков, но они представлены ничтожным числом кардиналов. Forty percent of Roman Catholics are in South America, but they have a tiny number of cardinals.
Если правительство Японии сможет преодолеть снижение спроса после принятия закона о повышении налога, а также позволит экономике функционировать гладко и инициирует восстановление в годовом доходе, Абэ сможет объявить абэномику однозначным успехом. If Japan’s government can overcome a demand setback after the tax increase takes effect – leaving the economy functioning smoothly and initiating a recovery in government revenue – Abe will be able to declare Abenomics an unequivocal success.
Но в отличие от космического челнока, который развалился на скорости 21000 километров в час, Баумгартнер будет падать в устойчивом положении со вполне комфортной скоростью с числом Маха 1. But unlike the space shuttle, which broke up going 13,000 mph, Baumgartner will be falling in a stable position at a comfortable Mach 1.
Атрибут msExchRoutingMasterDN является однозначным атрибутом, в котором хранится различающееся имя компьютера сервера Exchange, служащего хозяином группы маршрутизации для каждой группы маршрутизации. The msExchRoutingMasterDN attribute is a single-valued attribute that stores the distinguished name of the Exchange Server computer that serves as the routing group master for each routing group.
Теоретически нечто подобное может произойти и с Баумгартнером, когда он достигнет скорости с числом Маха 1, и ударные волны начнут отлетать от разных частей его тела под разными углами. In theory, something similar could happen to Baumgartner when he reaches Mach 1, as shock waves bounce off of differently angled parts of his body.
Весьма однозначным свидетельством сотрудничества государств-членов и их приверженности новой и устойчивой стратегии финансирования ПРООН является тот факт, что в 2000 году в общей сложности 16 стран объявили об ориентировочном размере своих взносов на 2001 год, а четыре страны — на 2002 год. As a very clear sign of partnership and the commitment of Member States to a new and sustainable funding strategy for UNDP, in 2000 a total of 16 countries made indicative pledges for 2001 and four countries did so for 2002.
Мы дали им разъяснения, которые звучали примерно так: «Представьте, что вы летите на скорости с числом Маха 15, окруженные пузырем раскаленного газа, и входите в верхние слои марсианской атмосферы. We gave them an explanation that went something like this: “Imagine you’re going at Mach 15 surrounded by a bubble of hot gas as you plunge through the Martian upper atmosphere.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.