Exemples d'utilisation de "одобрением" en russe
Traductions:
tous746
approval507
endorsement103
acceptance60
approving14
endorsing12
favor6
acclamation3
approbation1
autres traductions40
Теперь необходимо заручиться одобрением юридического отдела.
Now it’s time to get approval from a legal reviewer.
Такие ссылки на сайт или сайты не являются одобрением, авторизацией, спонсорством или принадлежностью к данному сайту, его владельцам и поставщикам.
Such a link to a site or sites is not an endorsement, authorization, sponsorship or affiliation with respect to such site, its owners or its providers.
(1) открытие счета представленному им клиенту, включая, но, не ограничиваясь, одобрением, обслуживанием и контролированием счета/счетов Клиента, а также получением и проверкой информации о счете в соответствии с применимым законом;
(1) Opening the introduced client's Account including, but not limited to approving, servicing and monitoring Customer's Accounts(s) and obtaining and verifying account information as is required by law,
Вместо этого, большинство акционеров МВФ, похоже, с одобрением относятся к более простому финансированию со стороны этой организации.
Instead, most IMF shareholders seem to favor making the organization’s financing easier.
Они пользуются правом найма и увольнения «за закрытыми дверями», выборы руководства проводятся без голосования, «всеобщим одобрением», взносы собираются ими в обязательном порядке и расходуются бесконтрольно, а их политическая власть огромна.
They enjoy “closed shop” hiring and firing prerogatives, leadership elections by acclamation, mandatory dues without transparency, and immense political power.
Джордж У. Буш заручился одобрением подавляющего большинства в Конгрессе на ведение этой войны.
George W. Bush received overwhelming bi-partisan approval from Congress for his war.
Этот постепенный сдвиг в сочетании с одобрением ХАМАСом дипломатического подхода Аббаса в ООН предполагает, что теперь ХАМАС считает, что военная победа над Израилем не представляется возможной.
This gradual shift, combined with Hamas’s endorsement of Abbas’s diplomatic approach in the UN, suggests that Hamas now believes that a military victory over Israel is not possible.
Внутри Турции опросы общественного мнения говорят о том, что разочарование в Европе усиливается, в то время как Иран рассматривается с растущим одобрением.
Within Turkey, opinion polls suggest that frustration with Europe is intensifying, while Iran is viewed with increasing favor.
Американская внешняя политика предполагает, что дипломатические отношения с Ираном являются своего рода одобрением.
American foreign policy assumes that diplomatic relations with Iran are somehow an act of approval.
Недавний призыв Президента США Барака Обамы к тому, чтобы облегчить жесткие меры, наложенные на Грецию, примечателен не только его одобрением переговорной позиции вновь избранного правительства Греции перед лицом своих официальных кредиторов.
US President Barack Obama’s recent call to ease the austerity imposed on Greece is remarkable – and not only for his endorsement of the newly elected Greek government’s negotiating position in the face of its official creditors.
Обращение к Конгрессу за одобрением всегда влекло, скорее, к большим рискам, нежели награде.
Going to Congress for approval was always going to involve more risks than rewards.
Недавно компания опубликовала длинный оборонительный пост в блоге в ответ на то, что она назвала "одобрением во всю глотку" отказа от ископаемых видов топлива Мэри Робинсон, Специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна по климатическим изменениям.
The company recently published a long, defensive blog post responding to what it described as a “full-throated endorsement” of fossil-fuel divestment by Mary Robinson, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon’s special envoy for climate change.
Ну, к сожалению, теперь картина стоит несколько больше, так как Раскин отметил ее своим одобрением.
Well, unfortunately it's worth rather more, now that Ruskin has given it his seal of approval.
После того как с одобрением Организации Объединенных Наций ЮНОПС перейдет с 1 января 2010 года со Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе, учет всех расходов, в том числе выплат по плану медицинского страхования после прекращения службы, количественно-суммовым методом будет обязателен.
Following the United Nations endorsement of the change in accounting standards from the United Nations system accounting standards to the International Public Sector Accounting Standards, effective 1 January 2010, the accrual of all expenditures, including after-service health benefits, will be mandatory.
Китай пытается заполнить образовавшийся вакуум глобального лидерства – и остальной мир воспринимает эти попытки с удивительно активным одобрением.
China has sought to step into the breach of global leadership – and has been met with surprisingly strong approval from the rest of the world.
Бюро с интересом и одобрением отнеслось к вышеупомянутому проекту и заявило о своем стремлении участвовать в его реализации.
The Bureau expressed its interest and approval for this project and was keen to be involved in its implementation.
Согласно одному решению, оферта, обусловленная одобрением соответствующих правительств сторон, при условии ее должного толкования, не откладывала заключение договора на основании Конвенции2.
One decision concluded that an offer conditioned on the approval of the parties'respective Governments, when properly interpreted, did not postpone conclusion of the contract under the Convention.
По другую сторону Атлантического океана большинство американцев (в той степени, в которой они обращают на это внимание) в основном относятся к этим изменениям с одобрением.
Across the Atlantic, most Americans (to the extent they pay attention) regard these changes with general approval.
Сравните эту реакцию с молчанием Египта и Саудовской Аравии, с предположением о «свежем старте», сделанном Турцией, и, наконец, с одобрением, которое выразил министр иностранных дел ОАЭ.
Compare those responses with the silence from Egypt and Saudi Arabia, the suggestion of a “fresh start” from Turkey, and the approval expressed by the UAE’s foreign minister.
Мы с одобрением принимаем к сведению круглосуточное дежурство Центра МАГАТЭ по инцидентам и аварийным ситуациям, проведенное Агентством рассмотрение аварийной готовности и учреждение Центра усовершенствованных средств для оценки безопасности.
We note with approval the round-the-clock operations of the Agency's Incident and Emergency Centre, the emergency preparedness review conducted by the Agency and the establishment of a centre for advanced safety assessments tools.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité