Beispiele für die Verwendung von "одобрит" im Russischen

<>
Поверь, он одобрит, а может, даже кончит в штаны. Yeah, he'll be so chuffed, he'll probably come in his pants.
А что если он одобрит твою поездку в Нью-Йорк и изучение косметологии? What if he tells you to go to New York and study cosmetology?
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран. The victor will almost surely endorse a new diplomatic initiative aimed at ending Iran's independent ability to enrich uranium.
Я сомневаюсь, что Конгресс действительно одобрит эту реформу, когда начнёт разбираться в её рабочих деталях. I doubt that Congress will actually enact this reform when it digs into the operational details.
Даже с учетом потенциальных масштабных фальсификаций выборов (которые Брюссель едва ли одобрит), Януковичу все равно придётся бороться за большинство голосов. Even allowing for widespread electoral fraud (which would hardly endear him to Brussels), Yanukovych would still struggle to win a majority.
В худшем случае, Шредер вернется к популизму ради краткосрочного успеха на выборах, а Мюнтеферинг одобрит этот метод, чтобы спасти раненую душу социал-демократов от полного отчаяния. In the worst case, Schröder will lapse back into populism for the sake of short-term electoral success, and Müntefering will confirm that method so as to save the wounded Social Democratic soul from total despair.
Мы от всей души надеемся на то, что народ страны горячо одобрит его выбор и что президенту удастся завершить формирование такого правительства, которое будет полностью выполнять свои обязанности. We hope most earnestly that he will be welcomed by the people of the country and that the President will be able to complete the formation of a Government that will fully discharge its responsibilities.
одобрит круг ведения своего Президиума и рабочих групп или других органов по осуществлению различных программных элементов, а также утвердит состав Президиума, следуя соответствующим решениям, принятым на первом и втором совещаниях Сторон; Endorse the terms of reference of its Bureau and Working Groups or other bodies to implement the various programme elements as well endorse the composition of the Bureau, following the relevant decisions taken at the first and second meetings of the Parties;
Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит проект пересмотренного формата представления отчетности, внесет в него необходимые изменения и одобрит его для использования Сторонами в ходе подготовке их докладов об осуществлении для четвертой сессии Совещания Сторон до его изучения и официального утверждения Совещанием Сторон. The Working Group is expected to review the draft revised reporting format, revise it as necessary and adopt it for use by Parties in preparing their implementation reports for the fourth session of the Meeting of the Parties, pending its review and formal endorsement by the Meeting of the Parties.
Они выразили надежду на то, что внеочередная сессия Исламской конференции на высшем уровне, которая должна состояться позднее в этом году в Мекке, рассмотрит и одобрит рекомендации этой комиссии, что позволит Генеральному секретарю и государствам-членам добросовестно и оперативно претворять их в жизнь. It expressed the hope that the Extraordinary Islamic Summit Conference, to be held later this year in Makkah, would consider and adopt the Commission's recommendations, thereby enabling the Secretary General and the Member States to faithfully and expeditiously implement them.
Нападение США на Сирию без поддержки ООН будет означать военное преступление вне зависимости, одобрит или нет Конгресс США эти действия президента, сказал Ноам Хомский, известный антивоенный активист и лингвист, в ответ на заявление Барака Обамы, что он будет добиваться одобрения военных действий парламентом страны. A U.S.-led attack on Syria without United Nations support would be a war crime regardless of congressional approval, Noam Chomsky, the antiwar activist and author, said in response to President Barack Obama’s announcement that he would seek Hill approval.
Вопросы Консультативного комитета по поводу макетов нельзя не признать справедливыми, и он принимает к сведению намерение Консультативного комитета высказать дальнейшие замечания и рекомендации, когда он перейдет к рассмотрению плана и набросков бюджета, как только Генеральная Ассамблея одобрит предложения, содержащиеся в пункте 5 записки Генерального секретаря. The Advisory Committee's questions regarding the mock-ups were valid, however, and he accepted its intention to make further comments and recommendations when it took up the plan and outline following the acceptance by the General Assembly of the proposals in paragraph 5 of the note by the Secretary-General.
В число целей Андской зоны мира, которые, как мы надеемся, Генеральная Ассамблея одобрит сегодня, мы включили запрет на применение силы или угрозы силой в отношениях между государствами-членами, а также укрепление основанной на принципах демократии, сотрудничества и отказа от применения силы концепции безопасности в нашем субрегионе. Among the objectives of the Andean Zone of Peace that we hope the General Assembly will welcome today, we included the ban on the use or threat to use force between member States, as well as the consolidation of a democratic, cooperative and non-offensive conception of security in our subregion.
В пункте 36 доклада отмечается, что даже, если Генеральная Ассамблея одобрит предоставление бесплатного доступа, необходимость в регистрации некоторых пользователей все-таки сохранится ввиду того, что СОД является хранилищем не только документов для общего пользования, но и документов для ограниченного пользования, доступ к которым и впредь будет защищаться паролем. Paragraph 36 of the report had pointed out that even if the General Assembly endorsed free access, registration would still be required for some users, owing to the fact that ODS was not only a repository of public documents but also had in storage restricted documents access to which would continue to be password-protected.
В декабре 2004 года правительство согласилось с тем, что Совет министров одобрит восемь законопроектов, необходимых для обеспечения законности в стране, и представит их Национальному собранию до конца 2005 года, что эти законы будут соответствовать Конституции Камбоджи и международной передовой практике, отраженной в международных договорах по правам человека, и что они будут подготовлены в ходе процесса, предполагающего удовлетворительное участие населения. In December 2004, the Government agreed that the Council of Ministers would adopt the drafts of eight laws essential to the rule of law and submit them to the National Assembly before the end of 2005, that the laws would be consistent with the Constitution of Cambodia and international best practice, such as reflected in international human rights treaties; and that they would be prepared through a satisfactory participatory process.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.