Beispiele für die Verwendung von "ожидаемых" im Russischen
Übersetzungen:
alle5049
expect3563
wait293
look forward267
anticipate254
await239
pending176
pend176
due9
be in store2
look forward to1
andere Übersetzungen69
Итак, это один из самых ожидаемых IPO этого года.
Well, it's one of the most anticipated IPO's of the year.
Настройка резерва для ожидаемых убытков [AX 2012]
Set up a provision for foreseeable losses [AX 2012]
Создайте обеспечение для ожидаемых убытков в группах проектов.
Create a provision for foreseeable losses in project groups.
Продукция: для получения ожидаемых результатов органы и учреждения Конвенции должны давать продукцию.
Outputs: in order to obtain the intended outcomes, the Convention bodies and institutions produce outputs.
При нажатии кнопок последовательно, а не одновременно, консоль может выполнить действия, отличные от ожидаемых.
Watch for unexpected actions if you press one button before the other.
Можно использовать резерв для ожидаемых убытков для проектов с фиксированной ценой и инвестиционных проектов.
You can apply the provision for foreseeable losses to fixed-price projects and investment projects.
Обеспечение для ожидаемых убытков применимо только к проектам с фиксированной ценой и инвестиционным проектам.
The provision for foreseeable losses applies to fixed-price and investment projects only.
Для внутренних инвестиционных проектов сумма НЗП вычисляется для ожидаемых затрат, капитализируемых на балансовых после завершения проекта.
On internal Investment projects, a WIP amount is calculated in anticipation of costs being capitalized on balance sheet accounts when the project is completed.
При вводе ожидаемых часов для задач значения автоматически добавляются в поля в представлении отслеживания усилий в WBS.
When you enter estimated hours for tasks, the values are automatically added to fields in the effort tracking view of the WBS.
Но на фоне ожидаемых тектонических сдвигов в мировом макроэкономическом ландшафте сейчас явно не лучшее время для благодушного оптимизма.
But with tectonic shifts looming in the global macroeconomic landscape, this is no time for complacency.
Секретариат представил документ, содержащий разбивку ожидаемых поступлений и расходов в связи с осуществлением программы работы на 2006-2008 годы.
The secretariat presented a paper presenting projected income and expenditures for the implementation of the work programme for 2006-2008.
Однако если данные NFP будут ниже ожидаемых, точнее ниже 180,000, то цены на золото могут подняться еще выше.
However, if the NFP comes in below expectations, specifically, sub-180,000, then gold prices could squeeze further higher.
При ожидаемых темпах создания рабочих мест в США потребуется от 12 до 18 месяцев, чтобы найти место для этих новичков.
At plausible rates of US job creation, it would take 12-18 months to absorb those new entrants.
Если ваша реклама не приносит ожидаемых результатов, попробуйте скорректировать настройки таргетинга, если думаете, что еще не охватили свою целевую аудиторию.
If your ads aren't doing as well as you'd like, try adjusting the targeting if you don't think you've reached your target audience yet.
Кроме того, повышению эффективности процесса мобилизации ресурсов способствуют такие факторы, как обратная связь и оценка, а также четкое определение ожидаемых результатов.
In addition, feedback and evaluation, as well as clear determination of impact, were factors conducive to better mobilization of resources.
Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, "плохими проектами", так как их стоимость намного превосходит пользу от ожидаемых результатов.
In fact, the panel called these ventures - including the Kyoto Protocol - "bad projects" because they cost more than the good they do.
Эта сумма была получена путем умножения ожидаемых объемов производства аммиака и мочевины на их соответствующую рыночную цену в период претензии ЗПУ.
This amount was calculated by multiplying the projected production volumes of ammonia and urea by their respective market prices during the FP claim period.
Если бы, например, Тайвань объявил независимость, Китай, вероятно, ответил бы на это военным вмешательством, независимо от ожидаемых экономических или военных потерь.
If, for example, Taiwan were to declare independence, China would likely intervene with armed force, regardless of the perceived economic or military costs.
Программа работы была упорядочена и переориентирована путем исключения 25 % первоначально запланированных задач для программы, а также добавления 8 % новых ожидаемых результатов.
The programme of work was streamlined and refocused by terminating 25 % of outputs originally planned for the programme and adding 8 % of new outputs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung