Beispiele für die Verwendung von "озабоченности" im Russischen
Даже, привлекая миллиардные инвестиции, она является предметом растущей международной озабоченности.
Even as it attracts billions of dollars in investment, it is the subject of growing international concern.
Интерес, проявляемый Fed-ом к применению технологий в производстве, настолько далек от предмета озабоченности Европейского Центрального Банка, что возникает соблазн поместить эти два института на разных планетах.
The interests of the Fed in the application of technology to production are so distant from the preoccupations of the European Central Bank that one is tempted to view the two institutions as living on different planets.
И в этой озабоченности есть более чем просто рациональное зерно.
And there is more than a grain of truth to these concerns.
Причиной серьезной озабоченности сейчас является быстрый рост долга частного сектора.
Rapid expansion of private debt raises other, larger concerns.
В нынешнем предвыборном сезоне активно звучит тема озабоченности проблемой неравенства.
The current election season has reflected widespread concern about the issue of inequality.
Предметом озабоченности по-прежнему остаётся и волатильность объёмов валовых потоков капитала.
Volatility in gross capital flows also remains a concern.
Каковы гуманитарные или экологические озабоченности в связи с СУ, СДА и СН?
What are the humanitarian or environmental concerns of SD, SDA and SN?
Однако существует историческая параллель сегодняшней озабоченности по поводу главной мировой резервной валюты.
There is a historical parallel to today's concern about the world's major reserve currency.
Вы особенно остановились и сосредоточили свое внимание на одной региональной сфере озабоченности.
You mentioned in particular and focused your attention on one regional area of concern.
Программа разработки ядерного оружия Северной Кореи была предметом озабоченности на протяжении двадцати лет.
North Korea's nuclear weapons program has been a matter of concern for two decades.
Учет обоснованной озабоченности стран (здравоохранение, безопасность, экология) при подготовке/внедрении новых технических регламентов.
To address legitimate concerns of countries (health, safety, ecology) when preparing/introducing new technical regulations.
Комитет решил направить в координационный центр по Польше письмо с выражением своей озабоченности.
The Committee agreed to send a letter to the focal point for Poland expressing its concern.
Как урегулировать озабоченности, порождаемые теми чувствительными взрывателями, которые вероятнее всего способны порождать гуманитарные проблемы:
How to address the concerns posed by those sensitive fuses, which are most likely to cause humanitarian problems:
Поэтому для беспокойства и озабоченности в связи с ядерной программой Ирана по-прежнему есть причины.
So concern about Iran's nuclear program is still justified.
Еще одной причиной озабоченности является тот факт, что судебные приказы и приговоры нередко не осуществляться.
The frequent failure to enforce court orders and judgements is an additional cause of concern.
Никакие обсуждения торговли не могут скрыть истинных проблем жизненно важной озабоченности между Китаем и Индией.
No amount of discussion over trade can obscure the true issues of vital concern between China and India.
Я думаю, что было бы справедливо дать всем им возможность высказать свои озабоченности, замечания и предложения.
I think it would be only fair to give all a chance to express their concerns and make their comments and suggestions.
США придется защищать своих союзников и интересы, оттесняя соперника, но действиями, модулированными на ограничение озабоченности Китая.
The US will need to defend its allies and interests by pushing back, but with actions modulated to limit Chinese concerns.
Также у него есть впечатляющий опыт в охране окружающей среды, что касается еще одной основной озабоченности Банка.
He also brings impressive environmental credentials, addressing another of the Bank's central concerns.
Хотя ядерный арсенал Северной Кореи значительно меньше, стойкие сомнения относительно устойчивости режима делают его предметом серьезной озабоченности.
While North Korea’s nuclear arsenal is much smaller, persistent doubts about the regime’s sustainability make it a matter of grave concern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung