Beispiele für die Verwendung von "окажем" im Russischen
Мы были отправлены, чтобы оказать помощь всем выжившим.
We were sent to investigate, render assistance to any survivors.
Сударыня, не могли бы вы оказать мне огромную услугу?
Miss, is it convenient for you to render me a great service?
Вероятность того, что группа местных диссидентов окажет эффективную помощь, крайне низкая.
Probability of indigenous dissident group rendering effective assistance, very low.
Медики оказали женщине первую медицинскую помощь на месте, от госпитализации она отказалась.
Medical personnel rendered first aid to the woman on the spot, she declined hospitalization.
Доходы от предоставленных услуг следует учитывать в той мере, в какой услуги были оказаны.
Revenue from the rendering of services should be recognized to the extent that the service has been provided.
Родрик оказал всем нам огромную услугу тем, что столь открыто заявил о наличии "одной экономики".
Rodrik has rendered a major service by stating so openly the claim of "one economics."
Управление получало доходы в виде комиссионных за оказанные услуги, которые выплачивались только после осуществления проектов.
The organization generated income from management fees for services rendered, which were due only after project delivery.
Выручку от предоставления услуг следует учитывать в той мере, в какой услуги были реально оказаны.
Revenue from the rendering of services should be recognized to the extent that the service has been provided.
Помощь, которую наше правительство намерено оказать в будущем, должна быть лечащим лекарством, а не боле-утоляющей пилюлей».
Any assistance that this government may render in the future should provide a cure, rather than a mere palliative.”
Макро обязуется выставлять счета на (несуществующие) товары или оказанные услуги для Микро, до, скажем, €20,000 ($22,000).
Macro agrees to issue invoices for (non-existent) goods or services rendered to Micro, up to, say, €20,000 ($22,000).
623 Счет экспедитора: счет, выписываемый экспедитором с указанием оказанных услуг и их стоимости и с требованием их оплаты.
623 Freight Forwarder's invoice: Invoice issued by a freight forwarder specifying services rendered and costs incurred and claiming payment therefore.
Вследствие этого для определения стоимости услуги, оказанной клиентам, используется разность между фактически полученными и выплаченными процентами и базисными процентами.
Thus, the difference between interest actually receivable and payable and the reference rates is used to determine the value of the service rendered to customers.
Что касается Руанды, то во время пребывания Группы в Кигали ей было оказано содействие со стороны властей этой страны.
For their part, the Rwandese authorities rendered assistance to the Group during its visit to Kigali.
В связи с этим следует отметить, что Бразилия оказала гуманитарную помощь Гаити, Таиланду и Шри-Ланке, предоставив им 142 т продовольствия.
In this connection, Brazil has rendered humanitarian assistance to Haiti, Thailand, and Sri Lanka by providing 142 tons of food.
С момента ее создания в 1992 году программа оказала содействие свыше 300 художникам, из них 230- в период 1998-2003 годов.
Since its creation in 1992, the programme has rendered assistance to a little over 300 artists, 230 of them during the period 1998-2003.
Объем платных услуг, оказанных населению врачами в государственных медицинских учреждениях за наличные платежи (незаконные), оцениваются дифференцированно и на основе анонимных опросов.
Services rendered to the public by medical practitioners in State-run health care institutions and paid for in cash (illegal activities) are estimated on a differential basis from anonymous surveys.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung