Beispiele für die Verwendung von "окажутся" im Russischen
Выводы опроса окажутся неожиданностью для многих.
The conclusions of the poll will come as a surprise to many.
Многие африканцы вновь окажутся в полной нищете.
Many Africans will fall back into desperate poverty.
В плюсе окажутся сельхозпроизводители, фермеры, небольшие магазины.
Agricultural producers, farmers, and small stores stand to gain.
Учитывая важность кризиса в Греции, они все окажутся пустым звуком.
Given the magnitude of the Greek crisis, they will all ring hollow.
Но раз ты ничего не знаешь, они все окажутся в дураках.
A cuckolds' marathon, as you don't know anything.
Но, если он заражён, у нас на руках окажутся больные аллигаторы.
But if he's infected, we're gonna have some sick gators on our hands.
Если вы вскроете кости детёныша динозавра, они окажутся губчатыми, как А.
So if you cut open a little dinosaur, it's very spongy inside like A.
Будем надеется, что у европейские политики окажутся столь же мудры и дальновидны.
But they can succeed by displaying comparable wisdom and foresight.
В итоге, США окажутся намного более закрытой страной, чем Китай или Мексика.
In the end, this will isolate the US far more than China or Mexico.
Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой.
No election, they fear, would endanger their soldiers.
Я всегда ношу с собой запас на случай, если официанты окажутся расистами.
I always carry some spare apps in case the wait staff's racist.
Если эти попытки окажутся безрезультатными, вы получите соответствующие сообщения по электронной почте.
If those attempts fail, you’ll continue to receive email alerts about those failures.
«Если сегодня наше руководство упустит эту возможность, они окажутся в безвыходной ситуации.
“If our current leadership loses this chance, they won’t have anywhere to go.
С открытой и прозрачной международной системой закупок, наиболее эффективные технологии окажутся первыми.
With an open and transparent international procurement system, the most efficient technologies would then come out on top.
Экономический рост замедлится, а Европа и/или Америка, возможно, опять окажутся в рецессии.
Growth will slow, with Europe and/or America possibly even slipping back into recession.
В результате в течение следующих 3-5 лет многие давнишние обещания окажутся под давлением.
As a result, many long-standing promises will come under pressure over the next 3-5 years.
«По определению поучается так, что многие из такого рода экспериментов окажутся неудачными», — говорит Форд.
“By definition, most of them won’t work,” Ford says.
И с тех пор люди ломают дужки надвое в надежде, что они окажутся волшебными.
And so to this day, people keep pulling wishbones apart, hoping that magic will spill out of them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung