Beispiele für die Verwendung von "оказано" im Russischen
А когда противодействие подобным признакам оказано, возложить вину на спекуляцию.
And, when the evidence is confronted, it points to speculation as a culprit.
И в отдельных регионах существовали опасения, что на людей будет оказано давление.
And there was some concern that in some parts of the country there might be voter suppression.
Содействие в рамках программы было оказано 173 писателям на 30 коренных языках.
The programme has benefited 173 writers in 30 indigenous languages.
Равное давление должно быть оказано на все стороны, с тем чтобы они соблюдали свои обязательства.
Equal pressure must be exerted on all sides to abide by their commitments.
Содействие было оказано членам Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС) по вопросам осуществления единых норм конкуренции.
Assistance was provided to West African Economic and Monetary Union (WAEMU) members on the implementation on common competition rules.
На уровень роста ВПП будет оказано большое давление для того, чтобы он соответствовал первоначальному прогнозу - 5%.
GNP growth rates will be hard pressed to meet the original 5% forecast.
описание основного неблагоприятного воздействия на окружающую среду, которое будет оказано в результате осуществления плана и/или программы; и
A description of the major adverse environmental impacts that will arise as a result of the plan and/or programme;
Оказано содействие в разработке показателей для оценки степени удовлетворения клиентов и качества медицинского обслуживания в провинциальных медицинских центрах.
Assistance was given for the development of indicators for assessing client satisfaction and quality of care at provincial health centres.
какую дополнительную отдачу обеспечивает поддержка Фонда и какое воздействие на получателей субсидий будет оказано в случае прекращения финансирования;
What the added value of the Fund's support represents and what the impact on grantees would be should it be discontinued;
В случае отсутствия движения на этих направлениях, вероятно, со стороны США будет оказано давление в сторону ужесточения санкций.
If there is no movement on these fronts, there will likely be pressure in the US for tightening sanctions.
Перед отображением этого сообщения Microsoft Dynamics AX сообщит код номенклатуры и сведения о проводке, на которую оказано влияние.
Before this message is displayed, Microsoft Dynamics AX will report the item number and affected transaction.
Аналогичное давление должно быть оказано с тем, чтобы заставить Нигерию передать Тейлора в руки Специального суда в Сьерра Леоне.
Similar pressure must be brought to bear to compel Nigeria to surrender Taylor to the Special Court in Sierra Leone.
Оно также требует от лидеров доверия к другим в том, что они не будут злоупотреблять доверием, которое им оказано.
It also requires leaders to trust others that they will not abuse the faith placed in them.
Как компании по всему миру ответят на откровения Сноудена, так и будет оказано глубокое воздействие на права своих пользователей.
How companies worldwide respond to Snowden’s revelations will have a profound impact on their users’ rights.
Представляется, что токсическое воздействие может быть оказано непосредственно наркотиком и что присутствие других наркотиков или алкоголя может усилить такое воздействие.
It appears that toxic effects can be produced directly from the drug, and that the presence of other drugs or alcohol may exacerbate such effects.
Или же частному капиталу могут быть предоставлены большие полномочия, а для обеспечения общества всем необходимым больше доверия может быть оказано рынку.
Or private capital can be granted a bigger say, and trust placed in the market to provide for society.
В данном случае политическое давление, включая давление со стороны Министерства Финансов США, было оказано на, казалось бы, независимый Совет, для предотвращения введения изменений.
Here, political pressure, including from the US Treasury, was put on the supposedly independent Board not to make the change.
Интеграция по вертикали: Когда рынки принадлежат и управляются одной заинтересованной стороной, которая осуществляет подавляющее большинство торговых операций, то на работу будет оказано антиконкурентное давление.
Vertical Integration: When the markets are owned and controlled by the same interests that drive the vast majority of trading, anticompetitive pressures will be at work.
Можно отметить, что в результате осуществления HSP III было оказано содействие 4407 соискателям докторской степени, 1439 из которых были женщины, что составляет 32,65 %.
It can be stated as a result that the HSP III promoted a total of 4,407 doctoral candidates, 1,439 of whom were women, making 32.65 %.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung