Sentence examples of "оказывало консультативную помощь" in Russian

<>
Translations: all33 provide advice33
С ноября 2005 года Бюро оказывало консультативную помощь в реализации осуществляемой при содействии ПРООН инициативы «Большая Тюмень», предусматривающей создание для региона «Большой Тюмени» консультативного совета по предпринимательской деятельности. Since November 2005 the Office has provided advice to the UNDP-led Greater Tumen Initiative on the establishment of a Business Advisory Council for the Greater Tumen Region.
В сотрудничестве с Советом округа Кент, Имперским колледжем и поместьем «Лис-Корт» Бюро оказывало консультативную помощь в организации международной инициативы по непродовольственным культурам и обеспечило участие в этой инициативе, в частности, ФАО, ЮНЕП и ПРООН. Working with Kent County Council, Imperial College, and Lees Court Estate, the Office provided advice on the establishment of an International Initiative for Non-food Crops, and ensured that FAO, UNEP, UNDP, inter alia, became collaborators.
Бюро оказывает консультативную помощь и выносит рекомендации в целях предупреждения, выявления и урегулирования реальных, предполагаемых или потенциальных конфликтов интересов и не заменяет собой действующих механизмов представления информации о нарушениях. In providing advice and guidance, the Office seeks to prevent, identify or manage actual, apparent or potential conflicts of interest and does not replace existing mechanisms for reporting wrongdoing.
Основная группа также продолжает оказывать консультативную помощь четырем дополнительным проектам (Кура, Северский Донец, Тобол и Припять), которые финансируются за счет программы ТАСИС Европейского союза и были начаты в январе 2002 года. The Core Group also continues to provide advice to four additional projects (Kura, Serverski Donets, Tobol and Pripyat), which are funded through the European Union's TACIS programme and commenced in January 2002.
Для операции в Афганистане, учитывая ее масштабность и сопутствующие факторы риска, УСВН и УВКБ договорились создать группу ревизоров-резидентов, которая в настоящее время базируется в Исламабаде и призвана обеспечивать непрерывное ревизорское обслуживание, а также оказывать консультативную помощь руководителям этой операции в вопросах осуществления эффективного внутреннего контроля. For the Afghan Operation, given its magnitude and the risks involved, OIOS and UNHCR have agreed to establish a Resident Audit team, currently based in Islamabad, in order to ensure continuous audit coverage and to provide advice to the managers of the operation on effective internal controls.
Ожидается, что Комитет будет оказывать консультативную помощь Директору-исполнителю в вопросах передовой корпоративной практики и стратегии, а также в соответствии с проектом круга ведения будет готовить руководящие указания по вопросам надзора за функцией внутренней ревизии в ЮНОПС и обеспечивать использование в организации разумных методов управления рисками. The Committee is expected to provide advice to the Executive Director regarding corporate best practices and strategies, and in accordance with the draft terms of reference, the Committee will provide guidance on oversight of UNOPS internal audit function and ensure that the organization employs sound risk management practices.
Сформирован в сентябре 1994 года Международной гидрографической организацией и Международной геодезической ассоциацией с задачей выносить рекомендации и оказывать консультативную помощь, а в надлежащих случаях — давать экспертное толкование гидрографических, геодезических и других технических аспектов морского права для организаций-учредителей, участвующих в них государств или других организаций по их просьбе. It was formed in September 1994 by the International Hydrographic Organization and the International Association of Geodesy to provide advice and guidance and, where applicable, offer expert interpretation of the hydrographic, geodetic and other technical aspects of the law of the sea to the parent organizations, their member States or to other organizations on request.
с 2007 года Секретариат регулярно оказывает консультативную помощь в рамках подпроекта по осуществлению на региональном уровне Конвенции о международной купле-продаже товаров и внешнеторговом арбитраже, который является частью проекта Немецкого агентства по техническому сотрудничеству (ГТЗ) " Региональный открытый фонд содействия правовой реформе в Юго-Восточной Европе ". Since 2007, the Secretariat has provided regular advice to the sub-project Regional Implementation of the Convention on International Sales of Goods and International Commercial Arbitration, a component of the Project Open Regional Fund for South East Europe- Legal Reform, implemented by the Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ).
МООНН оказывала также консультативную помощь в создании Медиацентра, который служил платформой для Избирательной комиссии, центром по обнародованию результатов выборов, а также местом встречи для национальных и международных журналистов. UNMIN also provided advice on the establishment of the Media Centre, which served as a platform for the Election Commission, a results centre and a meeting point for national and international journalists.
Однако, по его мнению, мандат Комиссии закрепляет за ней обязанность оказывать комплексную консультативную помощь по всем вопросам, касающимся народонаселения, и оратор подчеркнул необходимость применения целостного подхода к проблемам в области народонаселения. However, he was of the view that, by the terms of reference of the Commission, it had a duty to provide advice on all population-related issues in an integrated manner and emphasized the need for a holistic approach on population problems.
Работая в сотрудничестве с национальными и международными партнерами, группа по вопросам судопроизводства оказывала бы судебным органам и правительству национального примирения поддержку и консультативную помощь в деле восстановления эффективной и беспристрастной судебной системы в районах, где система отправления правосудия развалилась. Working with national and international partners, the judicial unit would support and provide advice to judicial authorities and the Government of National Reconciliation on the re-establishment of an effective and impartial judicial system in areas where the administration of justice has broken down.
В подпункте (а) после слов «оказывать консультативную и другую помощь» включить фразу «по вопросам, касающимся обычных вооружений, а также» и заменить слово «распространение» словами «чрезмерное и оказывающее дестабилизирующее воздействие накопление запасов такого оружия и его производство и незаконная торговля им». In subparagraph (a), after the words “Provide advice and assistance” insert the words “on issues related to conventional weapons, as well as”; replace the words “proliferation of” with the words “excessive and destabilizing accumulation of and illicit trafficking in and manufacture of”.
В подпункте (а) после слов «оказывать консультативную и другую помощь» включить фразу «по вопросам, касающимся обычных вооружений, а также» и заменить слово «распространение» словами «чрезмерное и оказывающее дестабилизирующее воздействие накопление запасов такого оружия и его производство и незаконная торговля им». In subparagraph (a), after the words “Provide advice and assistance” insert the words “on issues related to conventional weapons, as well as”; replace the words “proliferation of” with the words “excessive and destabilizing accumulation of and illicit trafficking in and manufacture of”.
ЮНКТАД оказывает отдельным развивающимся странам консультативную помощь и содействие в укреплении потенциала в вопросах структурирования их политики для использования гибких возможностей, которые у них имеются в соответствии с международными договорами, и тем самым для развития местного производственно-сбытового потенциала в фармацевтическом секторе. UNCTAD is providing advice and capacity building to selected developing countries on how their policies could be structured to take advantage of flexibilities available to them under international treaties and thereby develop local supply capacities in the pharmaceutical sector.
Старший сотрудник по проведению выборов (оперативная деятельность) будет оказывать избирательным органам консультативную помощь в связи с общей организацией избирательного процесса и управлением им и координировать и контролировать оперативную деятельность советников и консультантов по проведению выборов, а также международную помощь, оказываемую Избирательной комиссии. A Senior Electoral Officer (Operations) will provide advice to the electoral authorities in relation to the overall organization and management of the electoral process and coordinate and supervise the operational activities of the electoral advisers and consultants as well as international assistance to the Election Commission.
Он/она отслеживает работу местных, региональных и международных средств массовой информации, выносит предложения и разрабатывает меры по противодействию распространению искаженной информации о деятельности Миссии и ее исправлению, выявляет тенденции в представлении новостной информации и оказывает Специальному представителю консультативную помощь в отношении мер реагирования. He/she monitors the local, regional and international media, makes suggestions and prepares actions to counter and correct misinformation related to the Mission, identifies trends of news reporting and provides advice to the Special Representative on responses.
Сотрудник по координации усилий доноров и оценке проектов оказывает Специальному представителю консультативную помощь и координирует деятельность Миссии по мобилизации средств, поддерживает контакты с донорами, просматривает проектную документацию и проводит оценку проектных предложений для их последующего финансирования донорами в дополнение к программам, финансируемым из бюджета Миссии. The Donor Coordination and Project Evaluation Officer provides advice to the Special Representative of the Secretary-General and coordinates the Mission's fund-raising activities, liaises with donors, reviews project documentation and evaluates project proposals for donor funding complementary to the programmes financed by the Mission's budget.
Для решения этих и других проблем УВКБ предоставляло консультативную помощь в разработке законодательства, оказывало содействие в урегулировании индивидуальных дел, проводило обследования, например в целях оценки числа лиц, не имеющих удостоверений личности или документов о гражданстве в конкретных ситуациях, а также провело исследование, посвященное причинно-следственной связи между юридическим статусом женщин и безгражданством. To address these and other issues, UNHCR has provided advice on drafting legislation, assisted in the resolution of individual cases, conducted surveys, for instance to assess numbers of people without identity or citizenship papers in specific situations, and undertaken a study on the causal relationship between the legal status of women and statelessness.
Отсутствие безопасности и соответствующего местного потенциала не позволяет в полной мере задействовать этот сектор, однако Организация Объединенных Наций должна быть с самого начала готова оказывать сомалийским сторонам консультативную и другую помощь в вопросах, касающихся реформы сектора безопасности, включая подотчетность, правовую основу и надзор, а также планировать проведение оценки этого сектора, когда позволят условия, для оказания поддержки местным властям. While insecurity and lack of local capacity make full-scale security sector engagement problematic, the United Nations should be prepared from the outset to provide advice and assistance to the Somali parties on issues relating to security sector reform, including accountability, legal frameworks and oversight, and to plan for a national security sector assessment when conditions permit, in support of local authorities.
Организация Объединенных Наций и другие международные организации могут оказывать содействие, — предоставляя ресурсы и оказывая консультативную помощь, — в установлении стандартов и определении контрольных показателей. The United Nations and other international organizations can play a facilitating role, provide resources and advice, set standards and establish benchmarks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.