Beispiele für die Verwendung von "оказываются" im Russischen
Übersetzungen:
alle3248
be1995
prove346
find259
end up164
turn out157
appear73
face67
turn35
land28
happen23
wind up11
pull up2
chance to be1
andere Übersetzungen87
Иногда символы праздника оказываются полностью перепутаны.
Sometimes, the symbols of the event become very confused.
В результате, негативные риски краудсорсинга оказываются недооценёнными.
As a result, they underestimate the downside risks of crowdsourcing.
Однако экономические последствия такой позиции оказываются отрицательными.
No country likes to open its manufacturing dinosaurs to foreign competition.
Как показывает пример Solyndra, многие государственные инициативы оказываются неудачными.
As the Solyndra example illustrates, many public initiatives fail.
Повстанческие движения оказываются успешными потому, что правительство теряет волю.
Insurgent movements that succeed do so because the government's will collapses.
Мы видим, что Соединенные Штаты оказываются справа от основной массы
And we can see that the United States goes to the right of the mainstream.
И если они оказываются за чертой, то падают в дыру.
And if they fall below the line, they will fall into the hole.
Таким образом, все эти элементы данных оказываются распределёнными по сети.
So you have all these pieces of data distributed throughout the network.
В результате, их решения оказываются всё сильнее оторваны от воли народа.
As a result, their decisions have become increasingly detached from the will of the people.
Они умирают, теряют руки, оказываются заживо погребёнными в траншеях, работают даром.
They die, lose an arm, get buried alive in the trenches, work for nothing.
Они оказываются пойманными в ловушку порочного цикла бедности, а иногда и преступлений.
They get trapped in a vicious cycle of poverty and, sometimes, crime.
Покинув школу, они часто оказываются связаны с бандитизмом, наркоторговлей и даже джихадизмом.
These dropouts often sign up with gangs, drug traffickers, even jihadists.
В процессе финансового оздоровления акционеры оказываются банкротами, а владельцы облигаций становятся новоиспечёнными акционерами.
In a financial restructuring, shareholders typically get wiped out, and bondholders become the new shareholders.
Благодаря размещению компьютерных чипов в 3D-среде, различные элементы компьютера оказываются ближе друг друга.
Arranging computer chips in a 3D environment puts the various elements of the computer closer to one another.
Из-за этого они оказываются не готовы противостоять самой бесстыдной группе из всех – популистам.
That makes them poorly equipped to stand up to the most shameless group of all: the populists.
Часто устремленные трейдеры оказываются в замешательстве от того количества данных, которым изобилуют финансовые медиа-ресурсы.
Often, aspiring Forex traders become lost in a web of confusion with the amount of data that the various financial media outlets plaster all over the internet and television.
Например, в докладе ООН по развитию человека страны Магриба постоянно оказываются в нижней половине списка.
The UN Human Development Report, for instance, consistently puts the Maghreb countries below the global average.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung