Beispiele für die Verwendung von "оказывающие" im Russischen mit Übersetzung "render"

<>
Полагают также, что он менее двусмысленен в плане того, что органы по вопросам конкуренции по сути представляют собой государственные органы, оказывающие государственные услуги, нередко укомплектованные гражданскими служащими и полностью зависящие от государственных дотаций. It is also seen as less ambiguous as regards the fact that competition authorities are essentially public sector bodies that render a public service, often staffed by civil servants and wholly dependent on subventions from Government.
Поскольку осуществление санитарно-просветительских мер и мер по развитию системы охраны здоровья в поселениях рома затрудняется недостаточной урбанизацией, неразвитой инфраструктурой коммунальных сооружений и препятствиями в общении в районах проживания рома (язык, но также сотрудничество с отдельными семьями, отсутствие связей и сотрудничества между ассоциациями рома), в некоторых районах работники, оказывающие услуги на дому, не могут участвовать в запланированных мероприятиях. Since the implementation of health-educational measures and measures to promote health in Roma settlements is rendered difficult by insufficient urbanization, unsettled utilities infrastructure and communication barriers in Roma areas (language, but also cooperation with individual families, lack of ties and cooperation between Roma associations), the home-care services in some areas are unable to engage in the planned activities.
Бангладешский контингент оказывал всяческую помощь и содействие в осуществлении эвакуационных операций. The Bangladesh contingent rendered all-out assistance and cooperation for evacuation operations.
не оказывать помощи или содействия несущему ответственность государству путем сохранения создавшейся в результате этого ситуации; Not to render aid or assistance to the responsible State in maintaining the situation so created;
не оказывать помощи и содействия государству, совершившему такое преступление, в сохранении сложившейся в результате этого ситуации; not to render aid or assistance to the State which has committed the crime in maintaining the situation so created;
не оказывать помощи или содействия государству, которое совершило нарушение, путем сохранения создавшейся в результате этого ситуации; not to render aid or assistance to the State which has committed the breach in maintaining the situation so created;
не оказывать помощь или содействие государству, совершившему такое нарушение, в сохранении сложившейся в результате этого ситуации; not to render aid or assistance to the State which has committed the breach in maintaining the situation so created;
В прошлом оказываемая поддержка была основана на расчете, зачастую предоставлялась с опозданием и, честно говоря, была недостаточной. In the past, support rendered has tended to be calculative, often delayed and, frankly, insufficient.
Сегодня для населения важно не количество имеющихся медицинских учреждений и их статус, а качество оказываемой медицинской помощи. Today it is not the quantity of available medical facilities and their status that is important to the people, but the quality of rendered medical assistance.
Мы развиваем оказываемые нашим клиентам электронно-брокерские торговые услуги, которые основаны на особом понимании потребностей наших клиентов. We develop electronic brokerage and trading services rendered to our customers based on the special understanding of our customers’ needs.
Международное сообщество должно оказывать помощь в виде содействия процессу принятия решений и укрепления оперативного потенциала этих организаций. The international community must render assistance by promoting the decision-making and operational capacity-building of those organizations.
Резолюция далее " призывает государства, обладающие ядерным оружием, и все другие государства оказывать содействие в создании такой зоны … ". The resolution furthermore “invites the nuclear-weapon States and all other States to render their assistance in the establishment of the zone …”
Необходимо принять меры для улучшения сальдо оперативного бюджета с целью покрытия расходов на оказываемые услуги по осуществлению проектов. Measures should be taken to improve the balance in the operational budget to cover the cost of project implementation services rendered.
Моя страна оказывает активную помощь Трибуналу и разделяет мнение, что его работа должна стать более эффективной и оперативной. My country renders active assistance to the Tribunal and shares the view that its work should become more effective and speedy.
Их постоянная поддержка, мониторинг и конструктивная критика оказывают позитивную помощь правительству в его усилиях по актуализации проблем женщин. Their constant support, monitoring and constructive criticism have rendered positive assistance to the government in its endeavors towards mainstreaming women.
Другие формы чрезвычайной помощи, которую оказывало БАПОР, включали распределение палаток, одеял и кухонной утвари для семей, оставшихся без крова. Other forms of emergency assistance provided through UNRWA included distributions of tents, blankets and kitchen sets to families rendered homeless.
с удовлетворением подтверждая, что международное сообщество уже оказывает определенную помощь беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам и принимающим странам в Африке, Acknowledging with appreciation that some assistance is already rendered by the international community to refugees, returnees and displaced persons and host countries in Africa,
подтверждая с удовлетворением, что международное сообщество уже оказывает определенную помощь беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам и принимающим странам в Африке, Acknowledging with appreciation that some assistance is already rendered by the international community to refugees, returnees and displaced persons and host countries in Africa,
Правительство оказывает активную помощь малым и средним предприятиям в информационной отрасли, а также в деле обучения людей работе с компьютерами. Active Government assistance has been rendered to small and medium-venture businesses in the information sector, as well as to educating the people in computer literacy.
БАПОР также оказывало чрезвычайную помощь в таких формах, как распределение палаток, одеял и наборов кухонной посуды среди семей, лишившихся крова. Other forms of emergency assistance provided through UNRWA included distributions of tents, blankets and kitchen sets to families rendered homeless.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.