Beispiele für die Verwendung von "оккупанта" im Russischen
Идея о том, что Европа может обольстить оккупанта, предоставив ему роль в окончании оккупации, кажется ошибочной.
The idea that Europe can seduce the occupier into giving it a role in ending the occupation seems wrong-headed.
На сегодня ученым удалось идентифицировать одного, который после детального исследования, был признан безопасным для выпуска в окружающую среду Африки, в надежде, что он сможет победить непрошенного оккупанта.
Researchers have now pinpointed one, which, after careful screening, has been deemed safe to release into Africa's environment and appears likely to defeat the unwelcome invader.
И даже после возобновления оккупации и развёртывания израильских танковых дивизий по всему сектору Газы, по-прежнему будут запускаться ракеты «Хассам». Для оккупанта это будет худшим унижением.
And, even under renewed occupation, with Israeli armored divisions are deployed throughout the strip, Kassam missiles might still be launched – the ultimate humiliation for the occupier.
Именно во время "войны после войны" выявляется слабость оккупанта, а постоянные подкрепления увеличивают количество целей для мятежников гораздо быстрее, чем оккупант может приспособиться к изменяющемуся полю боя.
It is during the war after the war that the occupier's inferiority is revealed, with constant reinforcements increasing the number of targets for the insurgents far more quickly than the occupier can adapt to the changing battlefield.
Как правительство, Хамас необходимо оценивать по его способности обеспечить безопасность и надлежащее управление населению сектора Газы, но, как движение, Хамас не может предать свою основную цель – уничтожение израильского оккупанта.
As a government, Hamas is to be judged by its capacity to provide security and decent governance to Gaza’s population, but as a movement it is incapable of betraying its unyielding commitment to fight the Israeli occupier to the death.
Однако закон и факты указывают на то, что снос домов производится не в ходе " обычных " мероприятий по градостроительству, а вместо этого производится на дискриминационной основе, чтобы продемонстрировать власть оккупанта над оккупированными.
Both law and fact show, however, that houses are not demolished in the course of “normal” town planning operations, but are instead demolished in a discriminatory manner to demonstrate the power of the occupier over the occupied.
Я хотел бы подчеркнуть, что недавнее кровопролитие подтверждает один факт: у оккупации нет будущего независимо от могущества оккупанта, а справедливый и сбалансированный мир является основой для всеобщей стабильности и безопасности в регионе.
I wish to emphasize that the recent bloody events confirm one fact: occupation has no future, however mighty the occupier, and that a just and balanced peace is the basis for all stability and security in the region.
Диалектика оккупации приводит к странным последствиям, как для оккупантов, так и для оккупированных.
The dialectic of occupation plays strange games, both with occupier and occupied.
Даме нужно как минимум 10 часов хорошего сна чтобы завтра быть достойным противником иностранному оккупанту.
The lady needs at least 10 hours of beauty sleep to be a worthy opponent to the foreign invader tomorrow.
Многим жителям Ирака трудно воспринимать IST как что-то иное, кроме органа, выражающего желания оккупантов.
For many Iraqis, it is hard to view the IST as anything other than an expression of the occupiers' will.
Тридцать лет назад афганские моджахеды были ошибочно приняты за друзей Запада, когда они сражались с советскими оккупантами своей страны.
Thirty years ago, the Afghan mujahedin were mistaken for friends of the West when they fought their country’s Soviet invaders.
Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами.
The low prices that the privatized assets are likely to fetch will create the sense of an illegitimate sell-off foisted on the country by the occupiers and their collaborators.
Если вспомнить братоубийственные конфликты, имевшие место за период с 1992 по 1996 годы, то именно муджахеды, а не иностранные оккупанты разрушили Кабул.
When we recall the fratricidal conflicts that took place from 1992 to 1996, it was the mujahidin who destroyed Kabul and not foreign invaders.
Отказ от борьбы со своим бывшим оккупантом и историческим соперником стал бы шагом назад в этом шестидесятилетнем процессе.
Turning away from a fight with its former occupier and historical rival would be a step backward in this six-decade-long quest.
Если еврейский опыт хоть что-нибудь значит, он указывает на то, что, вместо того, чтобы относиться к иммигрантам как к захватчикам и оккупантам, следует разбираться с причинами иммиграции.
If anything, the Jewish experience points to the need to address root causes of immigration, and to avoid the folly of treating immigrants as occupying invaders.
В противоположность этому, Эритрея, Восточный Тимор и страны бывшей Югославии смогли добиться независимости, вымотав своих оккупантов и/или внутренних повстанцев.
By contrast, Eritrea, East Timor, and parts of the former Yugoslavia achieved independence by exhausting their occupiers and/or their internal rivals.
Если же говорить в более позитивном ключе, где была бы сегодня Франция, если бы в июне 1940 года сравнительно малоизвестный тогда генерал Шарль де Голль не отправился в изгнание и не обратился с эмоциональным призывом к своей стране – сопротивляться нацистским оккупантам?
On a more positive note, where would France be today, if, in June 1940, the then-relatively unknown General Charles de Gaulle had not gone into exile and delivered his passionate call for his country to resist the Nazi invaders?
ИГИЛ сыграл роль идеального монстра для многочисленных колониальных оккупантов, которые хотят выглядеть меньшими злодеями, чем они есть на самом деле.
And ISIS has served as the ideal monster for many colonial occupiers eager to appear less villainous than they are.
Скандируя нет, нет оккупантам, они столпились на том месте на площади Фирдос, на котором два года назад была опрокинута статуя Хусейна.
Chanting No, no to the occupiers, they massed at Firdos Square on the site where Hussein?s statue was pulled down two years ago today.
Скандируя "Нет оккупантам!", они собрались на площади Фирдос, на том месте, где ровно два года назад был свергнут памятник Саддаму Хусейну.
"Chanting ""No, no to the occupiers,"" they massed at Firdos Square on the site where Hussein?s statue was pulled down two years ago today."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung