Sentence examples of "оккупированных палестинских территориях" in Russian

<>
Но 19 лет спустя базирующийся в Вашингтоне Фонд за мир на Ближнем Востоке сообщает, что после подписания Соглашений в Осло на оккупированных палестинских территориях было построено больше еврейских поселений, чем до их подписания. But, 19 years later, the Washington-based Foundation for Middle East Peace reports that more Jewish settlements have been built in the occupied Palestinian territories since the Oslo Accords than before they were signed.
Возможно, самым важным фактором стало продолжение (и, временами, ускорение) создания израильских поселений на оккупированных палестинских территориях. Perhaps the most important factor has been the continuation - and, at times, acceleration - of Israeli settlement activities in occupied Palestinian territories.
Даже этот бесполезный сценарий может быть оптимистичным, поскольку он предполагает, что переговоры сдвинутся с мертвой точки – непосильное дело, если Израиль продолжит незаконное строительство поселений на оккупированных Палестинских территориях. Even that futile scenario might be optimistic, as it assumes that talks get off the ground – an impossible feat, if Israel continues its illegal construction of settlements in the occupied Palestinian territories.
Г-н Аль-Кадхе (Ирак) (говорит по-арабски): Г-н Председатель, я хотел бы вновь поблагодарить Вас за оперативный отклик и проведение этого чрезвычайного заседания Совета Безопасности для рассмотрения неуклонно усугубляющегося положения на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим. Mr. Al-Kadhe (Iraq) (spoke in Arabic): Once again, Mr. President, I would like to thank you for your prompt response in holding this emergency meeting of the Security Council to consider the increasingly grave situation in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem.
Первоначальная рекомендация для системы удаления отходов предусматривает незамедлительное прекращение открытого сжигания муниципальных твердых отходов на оккупированных палестинских территориях как на временных, так и на постоянных объектах, а также на открытых площадках в местах сбора отходов. An initial recommendation for the disposal system is to stop immediately the open burning of municipal solid waste in the Occupied Palestinian Territories, both at temporary and permanent sites as well as at open lots in the collection areas.
Г-н Пак Ток Хун (Народно-Демократическая Республика Корея) подвергает резкой критике " борьбу с терроризмом ", осуществляемую Соединенными Штатами в Ираке, Афганистане и на оккупированных палестинских территориях, и отмечает, что войны и акты агрессии, которые влекут за собой смерть невинных жертв, социальный хаос и обнищание, являются грубейшим нарушением прав человека. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), criticizing the “war on terror” that was being waged by the United States in Iraq, Afghanistan and the Occupied Palestinian Territory, said that acts of aggression and war that caused the deaths of innocent people, social chaos and poverty constituted the most serious violations of human rights.
Он говорит, что гуманитарная ситуация на оккупированных палестинских территориях остается серьезной: уровень безработицы составляет 28 процентов, и половина населения на палестинских территориях живет ниже уровне бедности. He reports that the humanitarian situation in the occupied Palestinian territories continues to be severe, with unemployment at 28 per cent and half of the Palestinian population in the territories living below the poverty line.
Ясно, что, чтобы положить конец серии внесудебных казней и убийств, совершаемых Израилем на оккупированных палестинских территориях, Совет Безопасности должен самым серьезным образом рассмотреть возможность того, чтобы Международный уголовный суд сыграл здесь какую-то роль. It is clear that the Security Council, in order to put an end to the series of extrajudicial executions and killings conducted by Israel in the occupied Palestinian territories, must seriously consider the possibility of allowing the International Criminal Court to play a role here.
В основу настоящего доклада положены результаты двух поездок в этот район, осуществленных в 2001 году, итоги консультаций и обсуждений с соответствующими представителями за пределами этого района, анализ материалов о положении на оккупированных палестинских территориях и подробных материалов освещения этого положения в средствах массовой информации. The present report is based on the two visits made to the area in 2001, consultation and discussion with persons outside the area, the study of materials on the situation in the Occupied Palestinian Territories and wide media coverage.
Неделю назад г-н Иэн Хук, который возглавлял осуществление проекта по реабилитации в лагере палестинских беженцев в Дженине, стал третьим человеком из группы сотрудников Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), погибшим при исполнении своих обязанностей на оккупированных палестинских территориях. One week ago Mr. Ian Hook, who administered a rehabilitation project in the Palestinian camp at Jenin, became the third member of the team of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) to lose his life while carrying out his job in the occupied Palestinian territories.
Неуклонная настойчивость Израиля в вопросе незаконной колонизации и строительства поселений на оккупированных палестинских территориях под абсурдным и надуманным предлогом так называемого «естественного роста» говорит о порочном намерении продолжать оккупацию палестинских земель вместо того, чтобы прислушаться к призывам международного сообщества и прекратить ее. Israel's intransigent insistence on the pursuit of its illegal campaign of colonization and settlement construction in the occupied Palestinian territories on the absurd and false pretext of so-called natural growth shows its vicious intention to continue to expand its occupation of the Palestinian territories rather than heed the international community's calls to stop it.
Мы приветствуем шаги по созданию правительства национального единства на оккупированных палестинских территориях и подчеркиваем, что Израиль и международное сообщество должны в сотрудничестве с Палестинской администрацией срочно восстановить доступ к оккупированным палестинским территориям и поступление ресурсов на эти территории, без чего любые попытки эффективного управления обречены на провал. We welcome moves to put in place a national unity government for the occupied Palestinian territories and stress that Israel and the international community must work urgently with the Palestinian Authority to restore access and the flow of resources to the occupied Palestinian territories, without which any attempt at effective governance is doomed to failure.
Именно Израиль положил конец длившемуся шесть месяцев спокойствию по обе стороны «голубой линии» в южной части Ливана, распространив свои террористические действия, которые он обычно осуществлял, совершая убийства на оккупированных палестинских территориях, на южные пригороды Бейрута, осуществив взрыв автомобиля, в результате которого погиб один из членов национального сопротивления в Ливане. It was Israel that put an end to six months of calm on both sides of the Blue Line in southern Lebanon by transferring the terrorist actions in which it had habitually engaged in the occupied Palestinian territories, in the form of assassinations, to the southern suburbs of Beirut, blowing up a vehicle and thereby murdering a member of the national resistance in Lebanon.
В настоящее время она оснащена оборудованием для переработки всех типов опасных отходов, производимых на оккупированных палестинских территориях, за исключением высокогалогенизированных отходов и некоторых типов особых отходов. It is currently equipped to handle all types of hazardous waste generated in the Occupied Palestinian Territories, with the exception of highly halogenated waste and some types of special waste.
Достойные сожаления события, недавно имевшие место в Хевроне, где экстремисты из числа израильских поселенцев поджигали дома и сады палестинцев, стреляли в гражданское население и оскверняли палестинские мечети и могилы, показывают истинные масштабы опасности, которую представляет собой присутствие незаконных израильских поселенцев на оккупированных палестинских территориях и его разрушительные последствия для перспектив достижения мира, безопасности и стабильности. The deplorable recent events in Hebron — where extremist Israeli settlers set fire to Palestinian homes and orchards, shot at Palestinian civilians and desecrated Palestinian mosques and graves — illustrate the real danger of the illegal presence of Israeli settlers in the occupied Palestinian territory and their destructive impact on the prospects for achieving peace, security and stability.
В заключение скажу, что, без сомнения, последние события на оккупированных палестинских территориях подвели мирный процесс к важнейшему, ключевому решению, от которого будет зависеть и его будущее, и будущее региона: речь идет либо о возвращении за стол переговоров для достижения справедливого и всеобъемлющего мира, либо о сползании в бездну насилия и страданий для всех без исключения народов этого региона. In conclusion, there is no doubt that the latest developments in the occupied Palestinian territories have brought the peace process to the threshold of a crucial and pivotal decision that will determine its future and that of the region: either to return to the negotiating table to achieve a just and comprehensive peace or to slide into the abyss of violence and suffering for all peoples of the region without exception.
Она предложила всем государствам мира ввести штрафные санкции в отношении организаций и компаний, вносящих вклад в строительство стены, а также в отношении поселенцев, производимой ими продукции и всех тех, кто извлекает прибыль от участия в подобной деятельности на оккупированных палестинских территориях, включая Аль-Кудс, во исполнение консультативного заключения Международного Суда и резолюции ES-10/15 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. It invited all States of the world to impose punitive measures against the bodies and companies contributing to the construction of the wall and against settlers, settlement products and all those making profit from any settlement activity on the occupied Palestinian territories, including Al-Quds, in implementation of the advisory opinion of the International Court of Justice and the UN General Assembly Resolution ES-10/15.
призывает правительство Израиля прекратить строительство стены «апартеида» на оккупированных палестинских территориях, а также вокруг и внутри Иерусалима, нарушение своих правовых обязательств по международному праву, международному гуманитарному праву, и в частности четвертой Женевской конвенции 1949 года, и настоятельно призывает Израиль выполнять консультативное заключение Международного Суда от 9 июля 2004 года и резолюцию ЕS-10/15 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 2004 года; CALLS UPON the Government of Israel to put an end to the construction of the Apartheid Wall in the Occupied Palestinian Territories and around and inside the Jerusalem town, and Israeli breach of its legal obligations under International Law, International Humanitarian Law, in particular the Fourth Geneva Convention of 1949, and URGES Israel to comply with the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice, and General Assembly Resolution ES-10/15 of 20 July 2004;
Программа помощи ПРООН и Палестинское агентство по вопросам качества окружающей среды провели оценку изменений климата на оккупированных палестинских территориях с целью разработки стратегии адаптации к этим изменениям, в рамках которой будет производиться сбор средств на мероприятия по смягчению последствий изменения климата. The UNDP Programme of Assistance and the Palestinian Environment Quality Authority prepared an assessment of the climate change situation in the occupied Palestinian territory and with the intention of developing a climate change adaptation strategy which will be used to raise funds for climate change interventions.
В целях укрепления своих позиций на оккупированных палестинских территориях и продолжения оккупации, Израиль создал поселения, собрав поселенцев-экстремистов со всего мира для заселения захваченных арабских территорий и снабдив их различными видами оружия для того, чтобы они могли терроризировать жителей и выживать их с помощью кровавой политики и зверских убийств, попирая при этом международные соглашения и документы, касающиеся стандартов в области прав человека. In order for Israel to strengthen its position in the occupied Palestinian territories and continue that occupation, it created settlements, taking extremist settlers from all over the world to populate the occupied Arab territories and providing them with various kinds of weapons to terrorize the inhabitants and expel them through bloody policies and massacres, while flouting international conventions and human rights instruments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.