Exemples d'utilisation de "окончательных" en russe
Это было обусловлено отсутствием окончательных планов, предусматривающих подробное описание работ, смету расходов и сроки осуществления проектов, а также отсутствием оперативных руководящих указаний.
This was a consequence of the lack of definitive plans providing a detailed scope of work, cost estimates and timelines for project implementation and the absence of operational guidelines.
Пугает то, что такие группировки, как Аль Каеда, могут прикрываться народным национализмом в качестве средства для преследования своих окончательных утопических целей.
Frighteningly, groups like Al Qaeda can claim the mantle of popular nationalism as a means of pursuing their ultimate utopian aims.
Г-н Наир (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора) говорит, что, поскольку проводимое Управлением расследование еще продолжается, формулировки, используемые в его докладе, иногда неконкретны ввиду того, что пока еще не получено окончательных доказательств.
Mr. Nair (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services) said that, because the Office's investigation was still under way, the language used in its report was sometimes imprecise because no conclusive evidence had been discovered thus far.
Пункт 8- Рассмотрение и принятие окончательных резолюций
Item 8- Consideration and adoption of final resolutions
Если не все определения регистрируются и производятся автоматически, испытание должно быть продолжено в течение дополнительного периода продолжительностью восемь последовательных часов с целью проверки постоянства режима и проведения окончательных измерений.
If not all measurements are automatic and recorded, the test shall be continued for a period of eight consecutive hours in order to make sure that operation is continuous and to take the definitive readings.
В то же время, как об этом говорилось еще в докладе Комиссии Брундтланд, устойчивость требует, что задолго до достижения таких окончательных пределов мировое сообщество должно обеспечить равноправный доступ к ограниченным ресурсам и переориентацию технологических усилий, направленных на облегчение давления.
However, to repeat the message of the Brundtland Commission report, sustainability requires that long before these ultimate limits are reached, the world must ensure equitable access to the constrained resource and reorient technological efforts to relieve the pressure.
Веб-формуляр в качестве инструмента представления окончательных статистических данных
Web form as a tool for submitting final statistical data
Если не все определения регистрируются и производятся автоматически, то испытание должно быть продолжено в течение дополнительного периода продолжительностью восемь последовательных часов с целью проверки постоянства режима и проведения окончательных измерений.
If not all measurements are automatic and recorded, the test shall be continued for a period of eight consecutive hours in order to make sure that operation is continuous and to take the definitive readings.
Разработка данной статьи вызвана новыми тенденциями в области международного права в целом и права окружающей среды в частности, направленными на вовлечение в процессы принятия решений лиц, жизнь, здоровье, имущество и окружающая среда которых могут быть затронуты, путем предоставления им возможности изложить свою точку зрения и быть услышанными теми, кто отвечает за принятие окончательных решений.
This article is inspired by new trends in international law, in general, and environmental law, in particular, of seeking to involve, in the decision-making processes, individuals whose lives, health, property and environment might be affected by providing them with a chance to present their views and be heard by those responsible for making the ultimate decisions.
В случае окончательных уведомлений система также отменяет заказы на продажу.
In the case of final notifications, the system also cancels the sales orders.
После завершения этапа проектирования можно будет подготовить более всеобъемлющий документ для рассмотрения Генеральной Ассамблеей, и ожидается, что информация об окончательных потребностях может быть представлена Ассамблее на рассмотрение в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят третьей сессии.
Upon completion of the design phase, it will be possible to develop a more comprehensive submission for review by the General Assembly and it is expected that definitive requirements can be submitted for consideration of the Assembly at the first part of its resumed sixty-third session.
И в конце концов, бедняжки отправились на их окончательных отдых.
And eventually, the poor things go to their final rest.
26-28 мая 2003 года Совещание специальной группы ограниченного состава (без устного перевода, в Женеве) для выверки предложений секретариата, дополнения их условиями перевозки МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, которые не предусмотрены Типовыми правилами ООН, и для подготовки окончательных вариантов предложений.
26-28 May 2003: Ad hoc group with limited membership (without interpretation, in Geneva) to monitor the secretariat's proposals, supplement them with RID/ADR/ADN conditions of carriage for which the Model Regulations do not make provision and prepare definitive proposals
Надеюсь, ты не будешь принимать окончательных решений в этот скорбный день.
That I'd hope in the throes of this day you'd not make any final decision.
В июне 2008 года консультанты провели презентацию по вопросам консолидации для Целевой группы по стандартам учета и впоследствии представили документ с изложением методологических принципов, однако в отношении консолидации применительно к Организации Объединенных Наций в этом документе не было вынесено никаких окончательных заключений.
The consultant gave a presentation on consolidation to the Task Force on Accounting Standards in June 2008 and subsequently submitted a guidance paper; however, with respect to consolidation at the United Nations, the guidance paper did not arrive at any definitive conclusions.
Мы с интересом и нетерпением ожидаем его окончательных выводов в конце этого года.
We await the presentation of the final report later this year with great interest and anticipation.
подчеркивает, что приемлемость уровня задолженности зависит от сочетания многих факторов на международном и национальном уровнях, подчеркивает, что никакой отдельно взятый показатель не должен использоваться для вынесения окончательных суждений относительно приемлемости уровня задолженности, и особо отмечает, что следует принимать во внимание специфику положения стран;
Stresses that debt sustainability depends upon a confluence of many factors at the international and national levels, underscores that no single indicator should be used to make definitive judgements about debt sustainability, and emphasizes that country circumstances should be taken into account;
Для составления окончательных карт использовались также экзогенные данные (существующие карты и полевые съемки).
Exogenous data (existing maps and field surveys) were also used to draw the final maps.
подчеркивает также, что приемлемость уровня задолженности зависит от сочетания многих факторов на международном и национальном уровнях, обращает особое внимание на то, что никакой отдельно взятый показатель не должен использоваться для вынесения окончательных суждений относительно приемлемости уровня задолженности, и в этой связи особо отмечает, что при анализе приемлемости уровня задолженности следует учитывать специфику положения отдельных стран;
Also stresses that debt sustainability depends on a confluence of many factors at the international and national levels, underscores that no single indicator should be used to make definitive judgements about debt sustainability, and in this regard emphasizes that country-specific circumstances should be taken into account in debt sustainability analyses;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité