Sentence examples of "окружающим" in Russian
Translations:
all739
surround376
surrounding190
case28
circle22
encircle21
people around9
beset7
round up5
ring5
box5
seal off5
shell4
environ3
hem in3
close in2
compass1
brace1
other translations52
Они автоматически перемещаются вместе с окружающим текстом.
They automatically move with the surrounding text.
Вы учитесь готовить пищу готовя, предлагая окружающим вас людям попробовать то, что вы приготовили.
You learn cooking by cooking, having some sympathetic people around you to eat what you cook.
Этот немец, держащий иногда свечу в руках, наивен и печален, он озадачен окружающим миром.
Sometimes clutching a candle, this German cuts a naïve, forlorn figure, bewildered by the surrounding world.
Должно быть окружающим вас людям трудно мириться с тем фактом, что вы никогда не признаёте своих ошибок.
You know, it must be very difficult for people around you, the fact you can never admit to being wrong.
Сионизм потерял свой путь в качестве определяющей парадигмы нации готовой найти компромисс с окружающим арабским миром.
Zionism has lost its way as a defining paradigm for a nation willing to find a bridge with the surrounding Arab world.
Потому что, когда мы действуем исходя из убеждения, что "я полноценная личность", я так считаю, тогда мы перестаём кричать и начинаем слушать, тогда мы относимся добрее и нежнее к окружающим нас людям, и добрее и нежнее к себе.
Because when we work from a place, I believe, that says, "I'm enough," then we stop screaming and start listening, we're kinder and gentler to the people around us, and we're kinder and gentler to ourselves.
Или же мы настолько привыкли к плохим новостям, окружающим войну с терроризмом, но не желаем знать еще больше?
Or is it that we have become so inured to bad news surrounding the war on terror that we have no desire to know more?
Если только мы думали бы о достоинстве в отношениях с гражданами, и как личности по отношению к окружающим нас людям, и как страна, если бы только мы могли привить уважение к достоинству и в наших отношениях с другими странами, это было бы подобно революции.
If we think about dignity in our conduct as citizens and as individuals with relation to the people around us, and as a country, if we could inject a regard for dignity into our dealings with other countries, it would be something of a revolution.
Так я могла надеть её и как бы физически трансформировать себя, что позволило сотрудничать с окружающим пространством или критиковать его.
And so I would put it on and sort of physically transform myself so that I could either contribute to or critique the spaces that surrounded me.
И чтобы по-новому поддержать вклад этих сообществ и дать предпринимателям возможность решать самим, как именно должен выглядеть финансовый обмен, что конкретно больше всего подходит им и окружающим, уже на этой неделе мы, пока не афишируя, запускаем Profounder, платформу для общественного финансирования малого бизнеса посредством вложений от друзей и родных.
So to harness the power of these supportive communities in a new way and to allow entrepreneurs to decide for themselves exactly what that financial exchange should look like, exactly what fits them and the people around them, this week actually, we're quietly doing a launch of Profounder, which is a crowd funding platform for small businesses to raise what they need through investments from their friends and family.
Миссия видела тот большой ущерб, который причинили эти снаряды, в том числе дыры в железобетонных стенах и полах, а также ущерб, нанесенный взрывами окружающим зданиям.
The mission saw the extensive damage caused by the shells, including holes blasted through reinforced concrete walls and floors, and blast damage to surrounding buildings.
Эта уловка стала причиной нового столкновения, произошедшего в июне, когда палестинцы прорыли тоннель под заграждением, окружающим Газу, и напали на нескольких израильских солдат, убив двоих и захватив в плен одного.
This stratagem precipitated the renewed violence that erupted in June when Palestinians dug a tunnel under the barrier that surrounds Gaza and assaulted some Israeli soldiers, killing two and capturing one.
В Тайбе Комиссия собрала информацию об оккупации части города ИСО, которые разместили снайперов в замке, обеспечив тем самым доминирующие позиции над окружающим районом; в Тайбе были разрушены 136 домов и 2 школы.
In Taibe, the Commission gathered information on the occupation of part of the town by IDF, which set up sniper positions in the castle from which they could dominate the surrounding area; 136 houses and 2 schools were destroyed in Taibe.
любви к своей стране, любви к подъему и спуску, любви к окружающим нас диковинным созданиям - животным, растениям и насекомым; любви и уважения к другим членам своей команды, своей велосипедной команды, и самое главное любви и уважения к самому себе, а этого им как раз очень не хватало.
Love to the country, to the uphill and the downhill, to all the incredible creatures that surround us - the animals, the plants, the insects - love and respect to other fellow members in your team, in your biking team, and most importantly, love and respect to yourself, which is something that they badly miss.
Baн Джонс приводит аргументы против пластика как загрязнителя окружающей среды с точки зрения социальной справделивости.
Van Jones lays out a case against plastic pollution from the perspective of social justice.
Окружение Роухани полностью готово к разрешению этого кризиса, путем переговоров с США.
Rouhani’s circle is fully prepared to address this crisis by talking to the US.
Китай сейчас окружен союзниками США и их военными базами.
China is currently encircled by US military installations and allies.
Но это разговор, который Франциску еще только предстоит начать, и который окружающие его люди, по-видимому, мало понимают.
But this is a conversation that Francis has yet to initiate, and that the people around him show little sign of understanding.
США окружены четырьмя дефицитами: бюджетным дефицитом, дефицитом рабочих мест, дефицитом государственных инвестиций и дефицитом возможностей.
The United States is beset by four deficits: a fiscal deficit, a jobs deficit, a deficit in public investment, and an opportunity deficit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert