Beispiele für die Verwendung von "опаснее" im Russischen
Übersetzungen:
alle4604
dangerous3315
hazardous1113
danger74
risky72
virulent16
parlous2
andere Übersetzungen12
Но гораздо опаснее поведение прагматиков, способных найти слабости, которыми можно воспользоваться.
But the greater concern is the behavior of pragmatists, who identify weaknesses that can be exploited.
Тем более, он настолько накачан таблетками, что сейчас не опаснее котёнка.
Besides, he's so doped up on meds, he's like a kitten these days.
Всё, что мы держали в тайне ради национальной безопасности, С каждым днем становится опаснее.
Everything that we have kept secret in the name of national security while every day we're becoming less secure.
В этой вышедшей в 1817 году книге Вильсон утверждал, что «опьяненный властью царь» опаснее Наполеона.
Published in 1817, Wilson claimed the tsar, “inebriated with power”, was a greater threat than Napoleon.
Предположение тэтчеризма, другими словами, заключалось в том, что провал правительства гораздо опаснее для процветания, чем крах рынка.
The Thatcherite assumption, in other words, was that government failure is far more menacing to prosperity than market failure.
Впрочем, связи между КГБ и некоторыми видными членами политического клана Клинтонов выглядят намного опаснее маргинального активизма Сандерса.
In ways far more damaging than Sanders’ fringe activism, distinguished members of the Clinton political clan benefited from relations with the KGB.
Вам следует знать, а может вы и знаете, что загрязнённый воздух внутри помещений гораздо опаснее, чем на улице.
You have to know, or you probably already know, that indoor air pollution is more toxic than outdoor one.
Ясинский быстро выяснил, что эта атака намного серьезнее и опаснее, чем казалось. Два поврежденных сервера установили вредоносные программы на ноутбуках 13 сотрудников StarLight.
Yasinsky quickly discovered the attack was indeed far worse than it had seemed: The two corrupted servers had planted malware on the laptops of 13 StarLight employees.
Обычно причиной блэкаута оказывалась какая-нибудь крыса или птица. Дежурной шуткой среди айтишников стало утверждение о том, что белки для электросетей намного опаснее, чем хакеры.
The cause was usually a rodent or a bird — the notion that squirrels represented a greater threat to the power grid than hackers had become a running joke in the industry.
Однако еще опаснее вероятность того, что шииты, сунниты или курды, или все вместе, решив, что избранные ими чиновники не дают обещанной выгоды и покровительства, начнут преследовать свои личные интересы неполитическими средствами.
More worryingly, when Shia, Sunnis, and/or Kurds decide that their elected officials are not delivering the promised perks and protections, they are likely to look beyond politics to advance their individual interests.
В то время как войска США в Ираке в настоящее время финансируют как суннитских, так и шиитских племенных лидеров с целью стабилизации положения в стране, условия для женщин становятся опаснее с каждым днем.
With US forces in Iraq now funding both Sunni and Shia tribal leaders in an effort to stabilize the country, conditions for women grow deadlier by the day.
В Восточном пилотируемый «Союз» должен будет пролететь над сложным рельефом сибирской тайги, а затем над океаном, в связи с чем неудачные пуски станут намного опаснее, а спасательные операции вдоль траектории полета гораздо сложнее.
At Vostochny, a manned Soyuz would have to overfly the rugged terrain of the Siberian forest and then the ocean, putting launch aborts at risk and making search-and-rescue missions along that path much more difficult.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung