Beispiele für die Verwendung von "опережают" im Russischen

<>
Вот почему Японцы опережают нас. This is why the Japs are overtaking us.
Страны Карибского бассейна, к примеру, значительно опережают Бразилию. The Caribbean, for example, far outranks Brazil.
Идеи возвращаются от потребителей, и зачастую они опережают производителей. The ideas are coming back from the consumers, and they're often ahead of the producers.
С этим двигателем они опережают нас на сто лет". They're a hundred years ahead of us with this drive."
Бразилию опережают, например, такие страны, как Черногория, Маврикий и Азербайджан. Ahead of Brazil one finds Montenegro, Mauritius, and Azerbaijan.
Интерпретация индикатора On Balance Volume основана на принципе, утверждающем, что изменения OBV опережают ценовые. The basic assumption, regarding On Balance Volume analysis, is that OBV changes precede price changes.
Удивительно, что Ирландия и Великобритания в этой категории опережают всех остальных с 34% и 17% соответственно. Surprisingly, Ireland and the UK lead in this category, with 34% and 17%, respectively.
Координаты морского транспорта на глубоководном подразделении Swiss Allseas Audacia показывают, что его суда находятся на месте и опережают график. Marine traffic coordinates on Swiss Allseas deep sea unit Audacia shows its vessels are in place and moving with Turkish Stream ahead of schedule.
Что касается перспектив кредитно-денежной политики, Великобритания и Новая Зеландия намного опережают своих аналогов на развитых рынках на пути к нормализации. From a monetary policy perspective, the UK and New Zealand are far further along the path toward normalization than their developed market peers.
Однако они на год опережают властный дуэт, который может создать семья Клинтонов в США, придающий им ауру важности, распространяющуюся далеко за пределы Латинской Америки. But they precede by a year the power duo that the Clintons may form in the United States, which gives them an aura of importance that extends far beyond Latin America.
Вершины индикатора Relative Strength Index обычно формируются выше 70, а основания — ниже 30, причем они обычно опережают образования вершин и оснований на ценовом графике. The Relative Strength Index usually tops above 70 and bottoms below 30.
Все баллистические ракетные системы деактивированы; обе стороны находятся в процессе уничтожения ракетных пусковых установок и бомбардировщиков, и темпы сокращения развернутых стратегических ядерных боеголовок намного опережают запланированные. All ballistic missile systems have been deactivated; both sides are in process of destroying missile launchers and bombers and the pace of reduction of deployed strategic nuclear warheads is well ahead of schedule.
Правда, более бедные страны ЕС имеют тенденцию опережать в росте более богатые страны, но бедные регионы не обязательно опережают в росте богатые регионы или даже средние по стране. It is true that poorer EU countries tend to outgrow richer ones, but poor regions do not necessarily outgrow rich regions or even the country average.
Так как избирательные показатели Сандерса сейчас значительно опережают Клинтон в Нью-Хэмпшире, серьезные комментаторы начали спекулировать, что американцам в конечном итоге будет предложено выбрать между Сандерсом и Трампом. With Sanders now polling well ahead of Clinton in New Hampshire, serious commentators have begun speculating that Americans will ultimately be asked to choose between Sanders and Trump.
В принципе, это должно помочь Бараку Обаме и демократам, потому что социологические исследования показывают, что они сильнее по экономическим вопросам, в то время как республиканцы и Джон Маккейн опережают в вопросах безопасности. In principle, this should help Barack Obama and the Democrats, because polls show them stronger on economic issues, whereas Republicans and John McCain do better on security issues.
Ряд развитых стран продолжают агрессивно грабить нас, расхищая наш медицинский персонал, в частности медсестер, приглашая из на работу и предлагая им зарплату и условия работы, которые далеко опережают то, что можем предложить мы. Several developed countries continue to aggressively rob us of our medical personnel, especially nurses, recruiting them by offering salaries and working conditions that are far beyond our ability to match.
Я получил невозможный для образования результат, от 0% до 30%, за два месяца в тропической жаре с компьютером под деревом, на языке, которого они не знали, делая вещи, которые на десятилетия опережают их время. I got an educational impossibility, zero to 30 percent in two months in the tropical heat with a computer under the tree in a language they didn't know doing something that's a decade ahead of their time.
В свете того, что социальные средства массовой информации опережают в развитии традиционные СМИ, а количество женщин среди пользователей по численности превосходит количество мужчин, Блэкли объясняет, какие изменения могут произойти в будущем в средствах массовой информации. As social media outgrows traditional media, and women users outnumber men, Blakley explains what changes are in store for the future of media.
Если вы действительно послушаете их, вместо того чтобы просто читать оценки, которые, как в кривом зеркале, передаются средствами массовой информации, вы услышите глубокое недовольство, но кроме этого и некоторые предложения, которые в действительности опережают свое время. If you actually listen to them, instead of just reading accounts transmitted through the distorting mirror of the mainstream media, you hear grievances that are profound, as well as some proposals that are actually ahead of their time.
Кроме того, в то время как в 1914 году Германия больно наступала Великобритании на пятки (и превзошла ее в плане промышленной мощи), США по-прежнему на десятилетия опережают Китай в общих военных, экономических и политических ресурсах. Moreover, whereas Germany in 1914 was pressing hard on Britain’s heels (and had surpassed it in terms of industrial strength), the US remains decades ahead of China in overall military, economic, and soft-power resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.