Beispiele für die Verwendung von "опечатывание" im Russischen
Для исключения возможности эксплуатации бортовых устройств по обработке отходов на внутренних водных путях могут приниматься специальные технические меры, например опечатывание самих устройств или их сливных отверстий.
Special technical measures may be taken in order to exclude the possibility of operation of the on-board waste treatment facilities in question, such as placing them or their outlets under seals.
Это также включало в себя проверку ранее маркированного оборудования, опечатывание и привешивание бирок, взятие проб и проведение бесед с обслуживающим объекты персоналом в отношении прежней и нынешней деятельности.
It also included verification of previously tagged equipment, application of seals and tags, taking samples and discussions with the site personnel regarding past and present activities.
Для исключения возможности эксплуатации на внутренних водных путях бортовых устройств по обработке отходов, образующихся на борту, могут приниматься специальные технические меры, например опечатывание самих устройств или их сливных отверстий.
Special technical measures may be taken in order to exclude the possibility of operation on inland waterways of the on-board treatment facilities for waste generated on board, such as by placing them or their outlets under seals.
С этой целью, в числе прочих мер, может быть отдано распоряжение о специальной охране определенных лиц, движимого или недвижимого имущества, его опечатывание, задержание транспортных средств, изъятие бумаг, книг и других документов.
To that end, they may order, inter alia, the special surveillance of persons or movable or immovable property, the sealing of such property, the impoundment of vehicles, and seizure of papers, books and other documents;
Во избежание повторного контроля багажа, перевозимого в багажных вагонах в составе международных пассажирских поездов, стороны могут заключать соглашения, где определяются упрощённые правила и условия контроля (например, опломбирование и опечатывание багажных отделений вагонов, багажных вагонов и отдельных багажных мест).
In order to avoid re-examining baggage carried in the baggage vans of international passenger trains, the parties may conclude agreements laying down simplified rules and conditions for the control (for example, the sealing of baggage compartments of coaches, baggage vans and designated baggage spaces).
Венская группа приветствует соглашение, достигнутое 13 февраля 2007 года и касающееся первоначальных мер по осуществлению совместного заявления, а также прогресс, достигнутый в осуществлении этого соглашения, в частности, закрытие и опечатывание Корейской Народно-Демократической Республикой основного ядерного объекта в Йонгбене и допуск МАГАТЭ для целей мониторинга и проверки этих мер.
The Vienna Group welcomed the agreement of 13 February 2007 on initial actions for the implementation of the Joint Statement and the progress made in implementing that agreement, particularly the Democratic People's Republic of Korea shut down and sealing of the core nuclear facilities at Yongbyon and the admission of IAEA to monitor and verify these actions.
Венская группа приветствует соглашение от 13 февраля 2007 года о первоначальных мерах по осуществлению Совместного заявления и прогресс, достигнутый в осуществлении этого заявления, и в частности произведенное КНДР закрытие и опечатывание ключевых ядерных объектов в Йонбене и допуск персонала Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) для мониторинга и проверки этих действий.
The Vienna Group welcomes the agreement of 13 February 2007 on initial actions for the implementation of the Joint Statement and the progress made in implementing that agreement, particularly the DPRK's shut down and sealing of the core nuclear facilities at Yongbyon and the admission of International Atomic Energy Agency (IAEA) to monitor and verify these actions.
Во избежание повторного контроля при следовании багажа пассажиров транзитом по территории стран- участниц Конвенции, а также багажа, перевозимого в багажных вагонах в составе международных пассажирских поездов, компетентные органы сторон могут заключать соглашения, где определяются правила и условия таких перевозок (например, опломбирование и опечатывание багажных отделений вагонов, багажных вагонов и отдельных багажных мест).
In order to avoid re-examining the baggage of passengers in transit through the territory of Contracting Parties to the Convention and baggage carried in the baggage vans of international passenger trains, the competent authorities of the parties may conclude agreements laying down the rules for and the conditions under which such carriage shall be effected (for example, the sealing of baggage compartments of coaches, baggage vans and designated baggage spaces).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung