Beispiele für die Verwendung von "описание решения" im Russischen

<>
В пункте 39 своего доклада государство-участник сообщает о случае, когда военнослужащие, осуществлявшие военное патрулирование, были обвинены в применении пыток в отношении трех гражданских лиц, и приводит описание решения и наказания, вынесенных военным судом. In paragraph 39, the State party reports on a case in which members of a military patrol were accused of torture against three civilians, and provides a description of the prosecution and punishment meted out by the Military Court.
Лицо, выполняющее оценку, использует это описание при принятии решения. The person providing a rating will use this to make his or her decision.
Примечание. Если выдается сообщение об ошибке при запуске проверки подключения Xbox Live, см. описание этапов диагностики решения для устранения ошибки подключения к Xbox Live. Note: If you receive an error message when you run the Xbox Live connection test, see the Xbox Live Connection Error Solution for troubleshooting steps.
Вместе с тем, поскольку используется слово " может ", которое делает это положение неопределенным, можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы поместить описание сути процесса принятия решения в руководство по принятию. However, because of the use of the word “may”, which makes the provision imprecise, consideration might be given to placing the description of the substance of the decision-making process in a guide to enactment.
В него будет также включено аналитическое описание усилий, необходимых для преодоления препятствий и решения задач при оценке прогресса в достижении установленной на 2010 год цели. It will also provide an analytical narrative of efforts required to overcome obstacles and challenges in assessing progress towards the 2010 target.
В докладе содержится описание, но не приводятся разъяснения или информация о мерах, принятых с целью решения этой проблемы. The report provided a description, but no explanatory research or information regarding measures taken to redress the problem.
В дополнение к механизму внутреннего контроля была разработана новая всеобъемлющая политика делегирования полномочий сотрудникам по финансовым вопросам, содержащая четкое и подробное описание полномочий, предоставленных тем сотрудникам ЮНОПС, которые обязаны утверждать финансовые операции и решения в рамках системы ЮНОПС и которые несут ответственность за их выполнение. Ancillary to the internal control framework is the new, comprehensive delegation of authority for finance officers policy, which clearly details the authorities granted to those UNOPS staff who are required to approve and be held responsible for financial transactions and decisions made within the UNOPS system.
описание эффективности вышеупомянутых правовых мер, процедур обеспечения соблюдения и административных процедур, включая краткое резюме мер, принятых в целях выявления, предупреждения, решения и обеспечения соблюдения в случаях несоблюдения внутреннего законодательства; и A description of the effectiveness of the above legislative arrangements and enforcement and administrative procedures, including a summary of action taken to identify, prevent, address, and enforce cases of non-compliance with domestic law; and
В своем втором докладе Специальный докладчик приводит подробное описание своих методов и сфер деятельности, а также предлагает анализ обязанности государств проводить консультации с коренными народами по затрагивающим их вопросам в надежде показать возможные пути решения этой ключевой проблемы в будущем правительствами, коренными народами, системой Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, а также делает ряд рекомендаций. In his second report the Special Rapporteur gave a detailed description of his methods and areas of work and analysed the duty of States to consult with indigenous peoples on matters affecting them, with the hope of offering insight into how this core issue may be addressed in the future by Governments, indigenous peoples, the United Nations system and other stakeholders, and offered various recommendations in that regard.
Такое подробное описание может касаться следующего: пункты въезда, пункты выезда, наземные маршруты, плата за обслуживание стране транзита, беспошлинные зоны, склады или свободные зоны (открытое или закрытое пространство) в портах в пунктах перевалки, а зачастую даже конкретное указание соглашений об аренде или арендной платы, а также представительства в таможенных органах в свободной зоне для контроля и проверки торговых потоков и решения административных вопросов в стране транзита. Such detailed descriptions can deal with: points of entry, points of exit, land routes, service charges to the transit country, duty-free space, warehouses or free zones (open or covered space) in ports at the transshipping point, often even specifying the lease agreements and rent charges and customs representation in the free zone to control and inspect the trade flow and deal with administrative tasks required by the transit country.
В целях достижения компромиссного решения были выдвинуты различные предложения, включая предложение включить в проект типового закона сноску, содержащую описание различных видов практики, а не типовое законодательное положение; а также предложение рассмотреть различные виды практики в руководстве, обратив внимание стран на последствия применения того или иного подхода. With a view to reaching a compromise solution, several suggestions were made, including suggestions: to include in the draft Model Law a footnote describing the various practices and not a model legislative provision; and to discuss the various practices in the Guide, drawing the attention of countries to the consequences of taking one or the other approach.
Прецеденты и другой соответствующий материал, включая международные договоры, законодательство, судебные решения и правовые акты, не имеющие обязательной силы, указывают на возможность выработки комплекса положений, дающих предметное описание вопросов, имеющих отношение к защите данных в свете современной практики. The precedents, and other relevant material, including treaties, national legislation, judicial decisions and non-binding instruments point to the possibility of elaboration of a set of provisions that flesh out the issues relevant in data protection in light of contemporary practice.
Что касается технического решения, то показанный на диаграмме 2 блок ИТО представляет собой базу данных, в которой хранятся все соответствующие данные обследований, как операционные (такие, как описание данных, условия логического контроля, определения таблиц конечных данных), так и дескриптивные (методологии, описания полей и т.д.). Technically speaking, IST shown in figure 2, is a database where all the relevant survey data, both operational (such as data description, conditions for logical control, definitions of the output tables) and descriptive (methodologies, field descriptions, etc.) is stored.
Комиссия пришла к выводу о том, что возможным вариантом решения проблемы было бы принятие Комиссией в рамках документа, касающегося порядка работы по рассмотрению представления, предписания о том, чтобы включать в рекомендации резюме, содержащее общее описание расширенной зоны континентального шельфа, а также набор координат, обозначающих линию внешней границы, рекомендованную Комиссией, и соответствующие карты. The Commission concluded that a solution would be for the Commission to establish, in its document dealing with the modus operandi for the examination of a submission, that the recommendations should include an executive summary, containing a general description of the extended continental shelf, as well as a set of coordinates to identify the line describing the outer limits recommended by the Commission and illustrative charts, if appropriate.
Его полное описание повторялось во всех газетах. A full description of him has been circulated in every newspaper.
Если нет решения, то нет и проблемы. If there's no solution, then there's no problem.
Для этого нам необходимо доказательство покупки, гарантийный талон, а также краткое описание дефекта. To this end we shall require proof of purchase, the guarantee card, and a short description of the flaws.
Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям. This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows
Прилагаю описание продукта. I enclose the description of the product.
Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения. I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.