Beispiele für die Verwendung von "описывающих" im Russischen

<>
Очередь обладает рядом свойств, описывающих ее предназначение и состояние. A queue has many properties that describe the purpose and status of the queue.
В водовороте событий и новостей, описывающих сегодняшний всемирный кризис, часто бывает трудно сохранить ясность мыслей и понять то, что действительно происходит. In the maelstrom of events and news that characterize the current global crisis, it is often difficult to keep a clear head and a sense of what is really going on.
Шаблон поля – это заданный набор характеристик и свойств, описывающих его. A field template is a predefined set of characteristics and properties that describes a field.
Производственный поток можно определить как последовательность мероприятий, описывающих поток материалов. Define a production flow as a sequence of activities that describes the flow of material.
Обновление связано с отслеживанием любых изменений в данных, описывающих индивидуальные единицы и их особенности. Updating is the process of keeping track of any changes in the data describing the units and their attributes.
Другие физики, однако, подчеркивают, что разработка теорий, описывающих систему, опираясь на определенные изначальные условия, — в порядке вещей. Other physicists, however, point out that it’s normal to develop theories that can describe a system given certain initial conditions.
Конкретное указание критериев предварительного отбора, описывающих местные условия, такие как тип деградации, тип землепользования или климат, с целью сужения выборки потенциально подходящих видов практики до четырех-семи. Specify preselection criteria describing the local conditions, such as type of degradation, land use type or climate, to narrow down the selection of potentially suitable practices to four from seven.
В 1952 году Алан Тюринг, известный по своей работе в области искусственного интеллекта, предложил математическую модель, состоящую из пары уравнений, описывающих реакцию и диффузию двух воображаемых химических веществ. In 1952, Alan Turing-best known for his work on computation and the mind-proposed a mathematical model consisting of a pair of equations describing the reaction and diffusion of two imaginary chemicals.
Группа экспертов по технико-экономическим вопросам, с Францией в качестве головной страны, продолжит свою деятельность по разработке средств программного обеспечения, описывающих варианты ограничения выбросов, их издержки и диапазоны неопределенности. The Expert Group on Techno-economic Issues, with France as its lead country, will continue its work toward the development of software describing emission control options, their costs and ranges of uncertainties.
Группа экспертов по технико-экономическим вопросам, работу которой возглавляет Франция, продолжит свою деятельность по разработке средств программного обеспечения, описывающих альтернативные варианты ограничения выбросов, связанные с ними затраты и диапазоны неопределенности. The Expert Group on Techno-economic Issues, with France as its lead country, will continue its work toward the development of software describing emission control options, their costs and ranges of uncertainties.
Группа признала, что в интересах расширения возможностей, реально позволяющих осуществлять моделирование воздействия изменения климата на виды флоры и фауны, следует объединить через национальные границы наборы данных, описывающих входные параметры моделей, а также переменные состояния. The Group recognized that in order to develop a realistic capability for modelling climate change impacts on species, data sets describing model input parameters as well as state variables, should be combined across national boundaries.
Можно взять математику, или уравнение E = m * c^2, или космологическую постоянную, с её антропным принципом, с гипотезой о появлении жизни на основе описывающих вселенную чисел, - и увидеть, что всё это очень трудно для понимания. If you look at the math, E=mc squared, if you look at the cosmological constant, where there's an anthropic ideal, where you see that life had to evolve from the numbers that describe the universe - these are things that are really difficult to understand.
Делегация Франции предложила включить в Стандарт два сорта качества картофеля, изменить формулировки положений, касающиеся минимальных требований и допусков по качеству, внести поправки в тексты двух приложений, описывающих дефекты, допускаемые в случае первого и второго сортов продовольственного картофеля и раннего картофеля. The delegation of France proposed to include two quality classes of potatoes in the Standard, reword provisions concerning minimum requirements and quality tolerances, and amend the text with two annexes describing the defects allowed in Class I and Class II for ware potatoes and for early potatoes.
В настоящее время готовится слишком много документов по странам, описывающих одни и те же или отдельные аспекты положения в стране и отражающих конкретные особенности соответствующей организации, при этом они не всегда готовятся в сотрудничестве с соответствующей страной, и такая ситуация не может содействовать целенаправленному и содержательному обсуждению. At present too many country papers, describing the same or selected aspects of the country situation and reflecting the particular concerns of the respective organizations, are prepared, with or without the cooperation of the country concerned, a situation which would not facilitate a focused and meaningful debate.
Постановка задачи: Содействие разработке всеобъемлющих, сопоставимых, надежных и своевременных статистических данных, описывающих распределение ресурсов отдельных лиц, семей и домашних хозяйств для покупки товаров и услуг; выявление источников неравенства доходов; изучение причин процессов социальной маргинализации; проведение оценки степени необходимости вмешательства в процесс распределения доходов и определение направленности необходимых мер и осуществление контроля за их эффективностью. Problem Statement: To facilitate the development of comprehensive, comparable, reliable and timely statistics describing the distribution of the capacity of individuals, families, and households to acquire goods and services; to identify the sources of inequality in incomes; to understand processes of social exclusion; to assess the need for intervention in the distribution of incomes to target interventions deemed necessary and to monitor the effectiveness of such interventions.
Помимо широкомасштабных работ, связанных с осуществлением краткосрочных и долгосрочных спасательных операций и восстановительных мероприятий в районах, пострадавших от ураганов " Катрина " и " Рита " в августе и сентябре 2005 года, одной из важнейших задач является разработка статистических данных, описывающих последствия упомянутых бедствий для местного населения и экономики, в целях определения новых потребностей, связанных с восстановлением пострадавших районов. Beyond the massive operations required to address short and long-term rescue and recovery operations related to Hurricanes Katrina and Rita in August and September of 2005, a major challenge exists in developing statistics to describe the changes affecting the local population and economies so that emerging recovery needs of affected areas can be identified.
Данный раздел описывает планирование задач. This topic describes the scheduling tasks.
В то время как мир изо всех сил пытается выйти из последней стадии экономического кризиса, есть одна подгруппа женщин, которая оказалась ниже ватерлинии в описываемом ряду: As the world struggles to emerge from the economic near-collapse of last fall, there is one sub-group that has slid below the waterline in record numbers:
Признаками называются характеристики, которыми клиент описывает проблему. Symptoms are how the customer characterizes the problem.
Хотч говорит, что еще не видел начинающего профайлера, который бы анализировал и описывал дела так хорошо, как ты. Hotch says he's never seen a rookie profiler analyze and write up cases as well as you.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.