Beispiele für die Verwendung von "оплачиваемые" im Russischen
Кроме того, неграмотность женщин лишает их возможности занимать более престижные и лучше оплачиваемые должности, например управляющих, технических специалистов, землемеров и исследователей, как в государственном, так и в частном сельскохозяйственном секторе или даже совсем уйти из фермерской и сельскохозяйственной сферы.
Further, illiterate women are unable to move into more attractive white collar salaried positions such as managers, technicians, field extension workers and researchers, in public and private agricultural sectors or to move out of farming and agriculture altogether.
Это ожидаемые оплачиваемые и эффективные часы для сотрудника за определенный периода.
These are the expected billable and efficiency hours for the worker during a period.
Оплачиваемые часы - это часы рабочего времени работника, за которые клиенту можно выставить счет.
Billable hours are the worker’s hours that can be charged to a customer.
Оплачиваемое время: это стандартное время (= рабочее время), включая оплачиваемые перерывы.
Pay time: This is standard time (= work time) including paid breaks.
Отдых, свободное время, ограничение рабочего дня, оплачиваемый отпуск, оплачиваемые выходные дни
Rest, free time, limited working hours, paid vacation, paid public holidays
Необходимы должным образом обученные, оснащенные, оплачиваемые и сбалансированные в этническом отношении профессиональные национальные силы.
What is required are properly trained, equipped, paid and ethnically balanced professional national forces.
Рассчитываемые регистрации включают в себя рабочее время, оплачиваемое время, оплачиваемые сверхурочные и время отсутствия.
The registrations that are calculated include work time, pay time, pay overtime, and absence time.
Фактическое оплачиваемое нормативное рабочее время в день представляет собой все оплачиваемые часы минус сверхурочные часы.
The realized paid standard time for a day is all the paid hours minus the overtime hours.
В богатых странах всё чаще можно встретить нестабильные, плохо оплачиваемые и даже опасные формы занятости.
In wealthy countries, precarious, poorly paid, and even dangerous forms of employment are becoming increasingly common.
По информации комиссара Солта, получение Питкэрном дохода сверх ожидаемого может обеспечить увеличение ассигнований на оплачиваемые должности.
According to Commissioner Salt, income received beyond current projections may increase allowances for paid positions in Pitcairn.
Фактически, корректировки по разнице цен, оплачиваемые богатыми и бедными, улучшают коэффициент Джини (общий показатель неравенства) на 12-23%.
In fact, correcting for differences in prices paid by the rich and the poor improves the Gini coefficient (a common measure of inequality) by 12-23%.
По другую сторону решеток находятся низко оплачиваемые, часто плохо обученные служащие, имеющие практически абсолютную власть над несдержанными обитателями тюрем.
On the other side of the bars, low-paid, often poorly trained corrections officers exercise near-absolute authority over an irascible population.
Следует иметь в виду, что могут существовать иные налоги и расходы, не оплачиваемые через нас и не налагаемые нами.
Please note that there is the possibility that other taxes or costs may exist that are not paid through us or imposed by us.
Марокканское трудовое законодательство содержит положения, гарантирующие оплату сверхурочных, еженедельный отдых, оплачиваемый ежегодный отпуск, оплачиваемые праздничные дни и выходные дни.
Moroccan labour legislation contains provisions that guarantee the payment of overtime, weekly rest, paid annual leave, paid holidays and the observance of public holidays.
При этом мы также не можем позволить себе стать пленниками тех, у кого самые хорошо оплачиваемые и самые убедительные лоббисты.
Nor can we afford to become captives of those with the best-paid and most persuasive lobbyists.
Молодёжь стремится найти хорошо оплачиваемые рабочие места, которые могут находиться как в Британии, так и в любой другой стране Европы.
Young people are eager to find well-paying jobs, whether in Britain or elsewhere in Europe.
Кроме того, положения статьи 9 гарантируют " право на отдых и досуг, включая разумное ограничение рабочего времени и периодические оплачиваемые отпуска.
Also, provisions under Article 9 ensure the “right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay.”
Согласно статьям 133 и 143 Трудового кодекса, всем работникам, в том числе и работающим по совместительству, предоставляются ежегодные оплачиваемые отпуска.
Under articles 133 and 143 of the Labour Code, all workers, including workers holding several jobs, receive annual paid holidays.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung