Beispiele für die Verwendung von "оплачиваемых" im Russischen mit Übersetzung "pay"
перераспределение неоплачиваемых и оплачиваемых видов работ;
redistribution of paid and unpaid labour;
Конвенция (№ 52) о ежегодных оплачиваемых отпусках;
Convention concerning Annual Holidays with Pay (No. 52);
Конвенция об оплачиваемых учебных отпусках 1974 года (№ 140)
Paid Educational Leave Convention, 1974 (No. 140)
Основной симптом (но только симптом) – исчезновение хорошо оплачиваемых рабочих мест на фабриках.
A leading symptom – but only a symptom – is the disappearance of well-paid factory jobs.
Сокращение годового рабочего времени получило дальнейшее развитие в результате продления оплачиваемых отпусков.
The reduction in annual working hours has become more pronounced with increases in paid leave.
Конвенция № 52 о ежегодных оплачиваемых отпусках (дата признания- 26 ноября 1993 года);
Convention No. 52 concerning annual holidays with pay (date of acceptance- 26 November 1993);
Автоматизация будет сокращать число хорошо оплачиваемых (пока что) рабочих мест и в секторе услуг.
Likewise, automation will erode the number of currently well-paid jobs in the service sector.
Он хочет запретить политикам нанимать своих родственников и занимать множество оплачиваемых должностей, гарантирующих сверхщедрые пенсии.
He wants to bar politicians from hiring their relatives, accumulating paid positions, and amassing over-generous pensions.
Суммарное число оплачиваемых рабочих часов в неделю составляет 42 час, из которых 6 часов являются сверхурочными.
The total number of paid hours for the week is 42, of which 6 hours are overtime.
В 1992 году средняя продолжительность ежегодных оплачиваемых отпусков, записанных в коллективные договора, составляла 22,6 дня.
The average period of annual paid leave specified in collective agreements concluded in 1992 was 22.6 days.
Законом от 22 апреля 1966 года введена единая регламентация порядка предоставления ежегодных оплачиваемых отпусков работникам частного сектора.
The Act of 22 April 1966 establishes uniform regulations on annual paid leave for private sector employees.
Сдельная работа не предполагает наличия оплачиваемых отпусков и отпусков по болезни, что порождает и усугубляет долговое бремя.
Piece-rates do not provide for paid holidays or sick leave which encourages and compounds indebtedness.
Законы и практика в отношении отдыха, досуга, ограничения рабочего времени, оплачиваемых периодических отпусков и оплаты за праздничные дни
Laws and practices regarding rest, leisure, limitations of working hours, periodic holidays and remuneration for holiday pay
Чтобы уменьшить число оплачиваемых лицензий до тех пор, пока вы не наймете другого сотрудника, выполните указанные ниже действия.
To reduce the number of licenses you're paying for until you hire another person, do the following:
Для подписок с ежемесячным платежом штраф за досрочное расторжение контракта не предусмотрен, в отличие от годовых подписок, оплачиваемых ежемесячно.
For subscriptions with a monthly commitment payment, there is no penalty for canceling your contract at any time. Annual commitment subscriptions that are paid month to month may incur some penalties if canceled early.
Число оплачиваемых нормативных рабочих часов в неделю составляет 40 часов, из которых сверхурочными будут только 42 - 40 = 2 часа.
The paid standard time for the week is 40, so the overtime should be 42 minus 40 = 2 hours.
Следует упомянуть, что 21 сентября 1961 года Государство Кувейт присоединилось к Конвенции № 52 МОТ (1936 год) об ежегодных оплачиваемых отпусках.
It is worth mentioning here that the State of Kuwait on 21 September 1961 had acceded to the ILO Holidays with Pay Convention No. 52 (1936).
При рассмотрении третьего периодического доклада Комитет выразил озабоченность по поводу присутствия женщин на неформальном рынке и выполнения ими плохо оплачиваемых услуг.
In considering the third periodic report, the Committee expressed concern at the presence of women in the informal economy and in low-paid service jobs.
Вывод из этого в следующем: Трамп никак не сумеет вернуть обратно в США большое число хорошо оплачиваемых рабочих мест в промышленности.
The implication is that there is no way Trump can bring a significant number of well-paying manufacturing jobs back to the US.
Они даруют своим сторонникам быстрые деньги в виде снижения налогов или трансфертов, оплачиваемых за счёт роста госдолга, который придётся погашать будущим поколениям.
They shower their supporters with short-lived cash, in the form of tax cuts and income transfers, paid for by running up the public debt and leaving the bill to future generations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung