Beispiele für die Verwendung von "оправдались" im Russischen
В Великобритании и США эти обещания оправдались.
In Britain and the United States, this monetarist bet turned out well.
К середине 1990х годов эти предсказания оправдались.
By the mid-1990s, those predictions were proving correct.
Я нахожу, что слухи, в определенной части, оправдались.
I found the rumor to be true to a certain extent.
Однако опасения по поводу возможного неудачного запуска не оправдались.
But fears of a launch failure were unrealised.
Оправдались ли ожидания, связанные с этими крупными и перспективными развивающимися странами?
Have these large and promising emerging economies fulfilled expectations?
Результаты опросов общественного мнения по поводу Биньямина Нетаньяху не оправдались дважды.
Binyamin Netanyahu proved the pollsters wrong – not once, but twice.
Возможно, эти ожидания и оправдались в отдельных странах, но не во всей Европе.
While it may have done so in a few countries, it has not done so in Europe as a whole.
Хотя нынешнее старшее поколение иногда сталкивалось с проблемами, их ожидания, по большей части, оправдались.
While today’s older generation encountered bumps along the way, for the most part, their expectations were met.
И все же многие опасения относительно извержений внутри стран и между ними не оправдались.
And yet, many feared eruptions within and between states did not occur.
Эти страхи и опасения не оправдались, но сегодня мир сталкивается со многими реальными насущными проблемами.
Those fears melted away, but today the world has many real, pressing problems.
Главные причины того, что ожидания в отношении финансирования инициативы не оправдались, кроются в политике бюджетных ассигнований главных стран-доноров.
The main reasons for the deflated expectations about financing the initiative relate to the politics of budget appropriation in the principal donor countries.
Однако, насколько мы можем судить, нынешнее состояние международных экономических отношений не дает оснований считать, что эти оптимистичные ожидания оправдались.
Our perception, however, is that, due to the present state of international economic relations, those optimistic expectations have not come to fruition.
Одной из главных причин того, почему экономические санкций не оправдались в прошлом – это то, что не все страны их выполняли.
One of the major reasons economic sanctions have fallen short in the past is that not all countries have complied.
В результате, предсказания относительно США - где сокращение доли заемных средств домохозяйств продолжает сдерживать экономический рост - не оправдались только совсем незначительно.
As a result, predictions for the United States - where household deleveraging continues to constrain economic growth - have fallen short only modestly.
В свете того, что 14 из 20 вновь созданных должностей все еще не обеспечены финансированием, надежды Агентства пока что не оправдались.
Given that 14 out of the 20 new functions created have yet to be funded, the Agency's hopes have thus far been disappointed.
Другими словами, на практике не оправдались попытки Ирана создать то впечатление, на которое он рассчитывал, принимая у себя саммит Движения неприсоединения.
In other words, reality betrayed the perception that Iran sought to create in hosting the NAM summit.
Когда эти ожидания не оправдались, это стало настоящим унижением для миллионов украинцев, жаждавших благосостояния, уважения и, прежде всего, окончательного разрыва с прошлым.
Failing to meet those expectations came as a humiliation for millions of Ukrainians, who aspired for welfare, respect, and above all a definitive break with the past.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung