Beispiele für die Verwendung von "оправданное" im Russischen
Übersetzungen:
alle908
justify577
justified196
acquit69
justifiable43
defensible14
motivate3
andere Übersetzungen6
С другой стороны, глубокое и морально оправданное чувство ненависти и общее беспокойство (которое хорошо ощущается за пределами Америки) делает невозможным с политической точки зрения не ответить на это военными мерами.
On the other hand, the deep and morally justified indignation and shared anxiety (felt well beyond America) made it politically impossible to not respond militarily.
Мы принимаем к сведению решение Генерального секретаря, оправданное необходимостью обеспечения неизменной безопасности персонала Организации Объединенных Наций, о временном выводе из Ирака всего персонала Организации Объединенных Наций, в том числе сотрудников ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
We take cognizance of the decision by the Secretary-General, justified by the need to ensure the continued safety and security of United Nations personnel, to temporarily withdraw all United Nations personnel, including UNMOVIC and IAEA staff, from Iraq.
Лицо, оправданное по приговору суда, имеет право подать жалобу в кассационном порядке в отношении мотивов и оснований для оправдания.
A person acquitted by the court has the right to appeal against the reasons and grounds for the acquittal.
Будучи популистом, Трамп эксплуатирует вполне оправданное экономическое недовольство, которое стало таким массовым в последние годы: многие американцы начали спускаться вниз по социальному лифту на фоне резкого роста неравенства.
As a populist, Trump has exploited the justifiable economic discontent that has become so widespread in recent years, as many Americans have become downwardly mobile amid soaring inequality.
Поскольку Мерабишвили был министром внутренних дел, когда творились все эти беззакония, можно, по крайней мере, предположить, что его уголовное преследование не является грубым сведением политических счетов, а представляет собой вполне оправданное действие.
Since Merabashvili was the minister of the interior while all of that abuse was taking place, isn’t it at least possible that his prosecution is not crude political score settling but entirely justified?
Однако внимание к сенсационным случаям исполнения приговоров шариатского суда, хоть и вполне оправданное, скрывает реальность, заключающуюся в том, что основная часть дел, рассматриваемых в шариатском суде, относится к семейным вопросам и вопросам торгового права.
But attention to sensational cases of amputation and death by stoning, while justified, obscures the reality that the bulk of Sharia cases involve family matters and ordinary commercial law.
Из этих правил явствует, что полиция может использовать служебных собак в качестве средства силового воздействия только в тех случаях, когда такое использование необходимо и только тогда, когда с учетом конкретной ситуации применение менее действенных мер и методов представляется недостаточным, тогда как использование служебных собак расценивается как оправданное с учетом конкретной ситуации, вовлеченных лиц и затрагиваемых интересов.
It appears from the regulations that the police may only use police dogs as a means of force when such use is deemed necessary, and only when less interfering means and methods are considered insufficient in the specific situation and the use of a police dog does not obviously exceed what is justifiable, taking the situation, the person involved and the interest involved into consideration.
Обвинительное заключение касается нападений на хорватский город Дубровник, совершенных в период с 1 октября по 31 декабря 1991 года, и основной пункт обвинения — это разрушение исторических памятников и разорение, не оправданное военной необходимостью.
The indictment relates to the attacks on the Croatian city of Dubrovnik between 1 October and 31 December 1991 and the charges focus on the destruction of historic monuments and devastation not justified by military necessity.
Миссия вновь заявила о своей полной поддержке роли ОООНКИ в области удостоверения результатов избирательного процесса и подчеркнула, что любое опротестование результатов выборов, оправданное или нет, может привести к возникновению политического кризиса, который повлияет на степень общего доверия к этому процессу, и что поэтому удостоверение результатов выборов будет иметь решающее значение.
The mission reiterated its full support for the role of UNOCI in the certification of the electoral process, and stressed that any contestation of the election results, whether justified or not, could result in a political crisis that would affect the overall credibility of the process, thus justifying the centrality of the certification.
Другая Судебная палата Трибунала по делу Бласкича сочла, что уничтожение имущества должно рассматриваться как означающее уничтожение городов, деревень и другой общественной или частной собственности, не оправданное военной необходимостью и совершенное незаконно, бессмысленно и дискриминационным образом.
Another Trial Chamber of the Tribunal held in Blaškić that the destruction of property must be construed to mean the destruction of towns, villages and other public or private property not justified by military necessity and carried out unlawfully, wantonly and discriminatorily.
Поскольку полностью оправданное медицинское лечение может вести к сильной боли или страданию, медицинское лечение инвазивного и необратимого характера, когда оно не преследует терапевтической цели или направлено на коррекцию или уменьшение степени инвалидности, может представлять собой пытку и жестокое обращение, если оно совершается или применяется без свободного и осознанного согласия соответствующего лица.
Whereas a fully justified medical treatment may lead to severe pain or suffering, medical treatments of an intrusive and irreversible nature, when they lack a therapeutic purpose, or aim at correcting or alleviating a disability, may constitute torture and ill-treatment if enforced or administered without the free and informed consent of the person concerned.
После Второй мировой войны Папен был оправдан Нюрнбергским трибуналом.
After World War II, Papen was acquitted at the Nuremberg trials.
Снижение пошлин за вторичную регистрацию с 26 до 7 лари явилось вполне оправданной попыткой обеспечения бoльшей доступности населения к системам обслуживания, однако это решение не было проанализировано с точки зрения долгосрочной финансовой стабильности.
The reduction of fees for secondary registration, from 26 to 7 lari, was well motivated in attempting to make services more affordable to citizens, but the decision was not analysed within the context of long-term financial stability.
Поэтому, обеспечение поддержки уже не является оправданным.
Therefore, enforcing the minimum floor was no longer justified.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung