Beispiele für die Verwendung von "оправданны" im Russischen mit Übersetzung "justifiable"
Эти высокие коэффициенты применения оправданны, учитывая ограниченные размеры базы данных, на основе которой выводятся показатели ПЭК и КТ.
These high application factors are justifiable given the limited size of the dataset from which the PECs and CTVs are derived.
Есть разница между терроризмом и оправданным актом возмездия.
There's a difference between terrorism and a justifiable act of retaliation.
Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире.
Such screening is a common and justifiable practice around the world.
Однако при этом они не объясняют нам, как определить, когда дефицит оправдан, а когда нет.
But what these accountants do not provide is a way to judge when deficits are justifiable and when they are not.
Кандидаты от Чайной партии даже намекнули, что вооруженное сопротивление правительству США вскоре может быть оправданным.
Tea Party candidates have even hinted that armed resistance to the US government may soon be justifiable.
Однако как бы ни был оправдан этот гнев, существует реальность – процесс открытия и совершенствования новых лекарств очень труден и полон рисков.
However justifiable some of that anger may be, the reality is that the process of discovering and developing new drugs is highly challenging and laden with risks.
Вместо того, чтобы лишать делегатов тепла, воды и кондиционированного воздуха, ему следовало бы поискать более справедливые и оправданные пути сокращения расходов.
Fairer and more justifiable ways of trimming expenses must be sought rather than subjecting delegates to a lack of heat, water and air conditioning.
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний.
Assisting a person who has explicitly asked to die is increasingly being seen as a justifiable action, especially in the context of a terminal illness.
Рекомендуется использовать существующую ежегодную дозу порядка 10 мЗв в качестве общего эталонного уровня, ниже которого меры интервенции, по-видимому, не всегда являются оправданными.
It is recommended that an existing annual dose of around 10 mSv may be used as a generic reference level below which intervention is not always likely to be justifiable.
Даже при оправданных обстоятельствах, когда применение силы становится неизбежным, сотрудники иммиграционной службы должны применять ее в минимально необходимой степени (например, используя " смирительную рубашку ").
Even in justifiable circumstances where a use of force is inevitable, immigration officers would only use minimum necessary force (e.g.by using " Humane Restraint Wrap ").
положение о недопущении подпалубного насосного отделения в случае веществ с токсичными свойствами (буква Т в классификационном коде) является оправданным и разумным с точки зрения безопасности.
The provision prohibiting a pump-room below deck for substances with toxic properties (T in the classification code) is justifiable and reasonable from the point of view of safety.
Было высказано предостережение о том, что расширение применения мер, оправданных в секторах национальной обороны и национальной безопасности, на другие секторы может привести к дискриминационной практике.
It was cautioned that expanding the application of measures justifiable in national defence and national security sectors to other sectors might lead to discriminatory practices.
По мнению Комитета, создание основной структуры, в которую войдут эти специализированные подразделения, является оправданным и логичным и соответствует точке зрения Комитета, изложенной в пункте 36 выше.
The Committee is of the opinion that the establishment of a core capacity with those dedicated units is justifiable and logical, and is consistent with what is stated by the Committee in paragraph 36 above.
Это в какой-то степени оправданно: темы поражают своей обширностью, начиная от международных норм поведения государств в киберпространстве к сложным задачам, таким как киберпреступность и рост цензуры.
This is to some extent justifiable: The breadth of topics is staggering, ranging from international norms for state behavior in cyberspace to challenges like cybercrime and growing censorship.
" Будущий арбитр сообщает тем, кто обращается к нему в связи с возможным его назначением, любые обстоятельства, которые могут вызвать оправданные сомнения в отношении его беспристрастности или независимости.
“A prospective arbitrator shall disclose to those who approach him in connexion with his possible appointment any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his impartiality or independence.
Будучи популистом, Трамп эксплуатирует вполне оправданное экономическое недовольство, которое стало таким массовым в последние годы: многие американцы начали спускаться вниз по социальному лифту на фоне резкого роста неравенства.
As a populist, Trump has exploited the justifiable economic discontent that has become so widespread in recent years, as many Americans have become downwardly mobile amid soaring inequality.
В своем постановлении британский судья Уильям Блэр сказал: «В конечном счете, это требование о возврате долговых обязательств, в отношении которых, по мнению суда, не может быть оправданной защиты.
In his ruling today, British Judge William Blair said, "Ultimately this is a claim for repayment of debt instruments to which the court has held there is no justifiable defense.
Чтобы судить об этом, необходимо задать вопрос, являются ли предлагаемые меры справедливыми, насколько оправданно их применение и могут ли они хотя бы в чем-то улучшить финансовое положение Организации.
In order to decide the matter, it was necessary to ask whether the proposed measures were fair, justifiable and likely to improve the Organization's financial position in any way.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung