Beispiele für die Verwendung von "определенных категорий" im Russischen
Как исключить объявления из определенных категорий?
How do I Exclude my ads from certain categories?
Вторая причина этого прилива памяти заключается в возникновении ярко выраженных освободительных тенденций среди людей, этнических групп и даже определённых категорий людей — в появлении всевозможных форм памяти, связанных с группами-меньшинствами, для которых возрождение прошлого означает утверждение своей индивидуальности.
A second reason for this outbreak of memory is a pronounced emancipatory trend among peoples, ethnic groups, and even certain classes of individuals – the emergence of all those forms of memory bound up with minority groups for whom rehabilitating the past reaffirms identity.
Вы также можете создавать дополнительные папки поиска для определенных категорий.
You can also create additional Category Search Folders for specific categories.
Однако может быть установлен отдельный уровень содержания алкоголя в крови не более 0,2 г/л для определенных категорий водителей, таких, как:
However, a special blood alcohol level not exceeding 0.2 g/l should be established for certain categories of drivers, such as:
Исторически, в Конвенции о беженцах 1951 года были четко определены изъятия из статуса беженца для определенных категорий лиц, виновных в совершении бесчеловечных актов и тяжких преступлений, с тем чтобы такие лица не злоупотребляли институтом убежища в целях избежания правовой ответственности за свои действия.
Historically, the 1951 Refugee Convention has clearly delineated refugee status as being excluded for certain categories of persons guilty of heinous acts and serious common crimes, to ensure that such persons do not abuse the institution of asylum in order to avoid being held legally accountable for their acts.
максимально использовали активные методы обучения и современные учебные пособия, включая при необходимости площадки для обучения вождению транспортных средств определенных категорий во внедорожных условиях;
Make the fullest possible use of active methods of tuition and modern teaching aids, including, if appropriate, off-road areas for certain categories of vehicles;
[Если дорога закрыта для всех транспортных средств или транспортных средств определенных категорий и если предписывается объезд, то [должны использоваться] следует использовать знаки, описанные в рекомендации 1.5 Сводной резолюции о дорожных знаках и сигналах (СР.2).
[Where a road is closed to all vehicles or certain categories of vehicles, and if a detour is required, the signs described in Recommendation 1.5. of the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals (R.E.2.) [should] shall be applied.
В отношении определенных категорий контрактов, установленных в соответствии с резолюцией 1483 (2003) Совета Безопасности, Рабочая группа выявила ряд случаев, когда извещения о доставке товаров, сделанные в пределах срока действия соответствующего аккредитива, были направлены или обнаружены после того, как соответствующий аккредитив был аннулирован.
With regard to certain contracts prioritized in accordance with Security Council resolution 1483 (2003), the Working Group identified certain cases where claims of delivery for shipments made within the validity of the related letter of credit were communicated or discovered after the respective letter of credit had been cancelled.
Кроме того, Комитет обеспокоен проблемой насилия в отношениях между заключенными (в государственной тюрьме Литла Храун), которое вызывает чувство страха у заключенных определенных категорий и является, в частности, причиной подачи многочисленных просьб о добровольном помещении в одиночную камеру.
The Committee is also concerned at the problem of inter-prisoner violence (in Litla Hraun State Prison) which has created fear among certain categories of prisoners, leading, inter alia, to requests to be placed voluntarily in solitary confinement.
Необходимость обеспечения надлежащей защиты в определенных областях или для определенных категорий уязвимых лиц побудила правительство разработать специальные меры защиты.
Responding to the need for appropriate protection in certain fields or for certain vulnerable groups, the Government has drawn up special protection measures.
Озабоченность вызывают также различные формы дискриминации и социального исключения, которые по-прежнему ограничивают право на образование определенных категорий детей, таких, как беременные девочки-подростки, незарегистрированные дети, дети-инвалиды и дети гаитянского происхождения, родившиеся на территории государства-участника или являющиеся членами семей гаитянских мигрантов, что свидетельствует об уделении недостаточного внимания статье 29 Конвенции.
Concern is also expressed at various forms of discrimination and exclusion which still affect the right to education of certain groups of children, such as pregnant adolescents, unregistered children, children with disabilities and children of Haitian origin born in the State party's territory or belonging to Haitian migrant families, reflecting insufficient attention to article 29 of the Convention.
Рассмотрение следующих вопросов: " Замечания и предложения по различным элементам СР.1, подготовленные ЕФЖДТП ", " Безопасность детей ", " Особые правила, касающиеся транспортных средств определенных категорий ", " Профессиональное обучение вождению автомобиля ", было перенесено на сорок девятую сессию.
Consideration of the following subjects was postponed to the forty-ninth session: comments and proposals on various elements of R.E.1, formulated by FEVR, safety of children, special rules for certain categories of vehicles and professional driving instruction.
В подпункте 2 (а) (i) слова " [старших] [назначенных] иностранных публичных должностных лиц " предлагается заменить словами " иностранных публичных должностных лиц определенных категорий ".
In paragraph 2 (a) (i), it is proposed to replace the words “[senior] [designated] foreign public officials” with the words “foreign public officials of certain categories”.
Образец № 3, левая страница: что касается международных водительских удостоверений, то WP.1 также решила не добавлять никакой информации в виде кодов или символов для разъяснения в пиктограммах определенных категорий или подкатегорий удостоверений.
Model 3, left hand page: WP.1 also decided in the case of international permits not to add any information in code or in symbols to explain certain categories or subcategories of permits in relation to the pictograms.
Для определенных категорий лиц, например лиц, прибывающих в порты въезда, лиц, нелегально повторно въезжающих в Соединенные Штаты после приказа о высылке, и некоторых иностранцев-преступников, конгрессом установлены специальные упрощенные процедуры высылки.
For certain persons, such as those arriving at ports of entry, those who illegally re-enter the United States after being ordered removed, and certain criminal aliens, Congress has established special, streamlined removal procedures.
Несмотря на то, что некоторые критерии, включая национальность, возраст, состояние здоровья, наличие ВИЧ-инфекции, семейное положение, сексуальную ориентацию или половую идентичность, в сочетании с расовой принадлежностью приводят к особой уязвимости определенных категорий лиц в отношении актов дискриминации, они до сих пор не получили всеобщего признания в качестве факторов, усугубляющих расовую дискриминацию.
Despite the fact that some characteristics, including nationality, age, health status, HIV-positive status, marital status, sexual orientation and gender identity when combined with race render certain categories of persons particularly vulnerable to discriminatory practices, they have not been to date universally recognized as factors aggravating racial discrimination.
В частности, эти возможности, которые позволяют государствам, заключающим дополнительное соглашение, исключать применение Конвенции в отношении определенных категорий юрисдикционных решений или не применять ее определенные положения, в качестве общего правила или в определенных обстоятельствах, имеют целью исключить или изменить юридическое действие определенных положений Конвенции или Конвенции в целом в отношении некоторых конкретных аспектов в их применении к двум государствам.
These options, which permit States concluding a supplementary agreement to exclude from the application of the Convention certain categories of jurisdictional decisions or not to apply certain provisions thereof, either as a general rule or in particular circumstances, do indeed purport to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the Convention or of the Convention as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to the two States.
В статье 120 указывается, что согласно соответствующим постановлениям министерств могут допускаться временные или постоянные отклонения от этих норм для определенных категорий трудящихся, определенных категорий работ, и определяются условия практического применения этих допускающих исключения положений.
Article 120 of the Code states that, by ministerial order, temporary or permanent derogations may be granted for certain categories of workers and certain categories of work and indicates the conditions for granting such derogations.
Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть следующие новые или пересмотренные проекты текстов на предмет их включения в СР.1: комментарии и предложения по различным элементам СР.1, представленные ЕФЖДТП; безопасность детей; особые правила, касающиеся транспортных средств определенных категорий; и обучение вождению.
The Working Party may also wish to examine the following new or revised draft texts for inclusion in R.E.1: comments and proposals on various elements of R.E.1 by FEVR, safety of children, special rules concerning certain categories of vehicles, and driving instruction.
В национальном законодательстве должны содержаться четкие предписания, регулирующие условия доступа к ним транспортных средств и участников дорожного движения определенных категорий, а также правила установки знаков, допустимых скоростей и часов движения в этих зонах.
National legislation should give clear prescriptions on the conditions under which certain categories of vehicles and users are permitted to enter them as well as on signs, speeds and permitted times applying to such areas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung