Beispiele für die Verwendung von "определяемых" im Russischen mit Übersetzung "set out"
Übersetzungen:
alle7940
determine2358
define2281
identify1315
specify1021
report566
set out266
designate55
spot32
andere Übersetzungen46
Заявитель также " продемонстрировал вполне обоснованные ожидания дальнейших деловых связей " с такими линейными авиакомпаниями " в легко определяемых условиях ", которые были определены в правительственных постановлениях и ежемесячных счетах-фактурах, равно как и то, что эти операции обеспечивали постоянный уровень доходов.
The claimant has also “demonstrated a well-founded expectation of further business dealings” with such airlines “under readily ascertainable terms”, which were set out in governmental decrees and in the monthly invoices, and that a consistent level of revenue had been realized from these dealings.
Заявитель продемонстрировал также вполне обоснованные ожидания продолжения деловых связей с Ираком на легко определяемых условиях, которые, в частности, излагаются во Всемирной почтовой конвенции и в квартальных счетах, которыми обменивались стороны, а также показал, что эти деловые связи приносили ему устойчивый доход.
The claimant has also “demonstrated a well-founded expectation of further business dealings” with Iraq under ascertainable terms which were set out, notably, in the provisions of the Universal Postal Convention and in the quarterly billing statements exchanged between the parties, and that a consistent level of profits had been realized from these dealings.
Компетенция Трибунала может также быть распространена, с одобрения Генеральной Ассамблеи, на любую другую международную организацию или орган, учрежденные на основании договора и участвующие в общей системе условий службы, на условиях, определяемых специальным соглашением между соответствующей организацией или соответствующим органом и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
The competence of the Tribunal may also be extended, with the approval of the General Assembly, to any other international organization or entity established by a treaty and participating in the common system of conditions of service, upon the terms set out in a special agreement between the organization or entity concerned and the Secretary-General of the United Nations.
8.1. Правила коммуникации между Клиентом и Компанией определены в соответствующих Регламентирующих документах.
8.1. The rules for communication between the Client and the Company are set out in the Regulations.
в директиве определены процедуры проведения консультаций на уровне полицейских районов, округов и на национальном уровне.
The Directive sets out procedures for a consultation process at Garda District, Divisional and National level.
Условия и пределы применения силы, специальных средств и огнестрельного оружия определены в статьях 99-101.
The conditions and limits of application force, special measures and firearms are set out in articles 99-101.
Основную часть работы по выполнению мандата, определенного в резолюции 1704 (2006) Совета Безопасности, еще предстоит проделать.
The bulk of the work required to implement the mandate set out in Security Council resolution 1704 (2006) still lies ahead.
Но вместе с тем она не может быть и выше лимита, определенного в договоре страхования каско.
But, at the same time, it cannot be higher than the limit set out in the contract of the fully comprehensive vehicle insurance policy.
1 Основные виды деятельности на 2001 год определены в документе EB.AIR/2000/3, приложение V.
1 The core activities for 2001 are set out in document EB.AIR/2000/3, annex V. Economic and Social Council
ЗООС, в котором детально определены условия и меры, необходимые для признания, был принят в 2006 году.
The EPA, which sets out detailed conditions and measures for recognition, was adopted in 2006.
правила оценки и подотчетности, которые определяют механизмы контроля с учетом результатов, и критерий оценки этих механизмов;
Evaluation and accountability rules setting out results-based monitoring mechanisms, and criteria for assessing those mechanisms;
Он пришел к выводу, что силовые поля Фарадея - реальность, и он решил придать им точное математическое определение.
He became convinced that Faraday's fields of force were real, and he set out to give them a precise mathematical formulation.
Основания дифференциации размера пособия по временной нетрудоспособности определяет статья 12 Закона Республики Таджикистан " О государственном социальном страховании ".
The basis for differentiation in the level of the allowance is set out in article 12 of the State Social Insurance Act.
Положение об общеобразовательной школе, утвержденное Постановлением Правительства от 12 октября 1995 года № 626, определяет задачи общеобразовательной школы:
The regulations on general education schools adopted by Government Decision No. 626 dated 12 October 1995 set out the functions of general education schools:
Общая направленность бюджета ясно определена, и основные концепции, на которых он основан, изложены в сжатой и понятной форме.
The overall approach to the budget was set out clearly, and the key underlying concepts were presented in a readable and succinct manner.
В рабочем документе определены формат и содержание документа для содействия принятию решения в отношении особо опасных пестицидных составов.
The working paper sets out the format and content for a decision guidance document for severely hazardous pesticide formulations.
Определяет механизмы контроля в отношении сопоставления информации с целью обеспечения соответствия законодательным положениям, применяемым в государственном секторе; и
Sets out controls on information-matching to apply to statutory matching provisions implemented by the public sector; and
Конвенция о дорожном движении 1968 года определяет общие условия регистрации транспортных средств для их допуска к международному движению.
Article 35 of the 1968 Convention on Road Traffic sets out the general conditions of vehicle registration for admission to international traffic.
ОСР определяют организационные результаты на уровне целей и общих результатов, достижению которых Фонд способствует совместно с другими организациями.
The SRF sets out organizational results at goal and outcome levels, both levels of results to which the Fund contributes together with others.
Среди прочего, одна из целей, определенных в программе целевых показателей и деятельности, касается предоставления муниципалитетами услуг на языке саами.
Among others, one of the aims set out in the target and activity programme is that municipalities provide services in Sámi language.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung