Beispiele für die Verwendung von "определял" im Russischen mit Übersetzung "define"
Übersetzungen:
alle7910
determine2358
define2281
identify1315
specify1021
report566
set out266
designate55
spot32
andere Übersetzungen16
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации.
That slogan defined, and cynically mocked, the do-nothing Brezhnev era of stagnation.
Сороса можно назвать персонификацией «Запада» в том смысле, как его определял Колнаи.
Indeed, Soros might be described as the personification of “the West” as defined by Kolnai.
После Холодной Войны Запад навязал международный порядок, который определял геополитику во всем мире.
After the Cold War, the West imposed an international order that defined geopolitics worldwide.
Этот порочный круг переворотов, конституций и выборов определял тайскую политику на протяжении десятилетий.
This vicious cycle of coups, constitutions, and elections defined Thai politics for decades.
В прежних обществах статус, скажем, крестьянина, ремесленника или купца, часто полностью определял личность человека.
In previous societies, one's status as a peasant, artisan, or merchant often defined one totally.
Схожим образом викингов IX и X веков определял скорее их род деятельности, чем происхождение или ДНК.
Similarly, Vikings in the 9th and 10th centuries may be better defined more by what they did than by their place of origin or DNA.
беженцам, расселению и тому, что Акрам Хания, близкий поверенный Арафата, определял как необходимость "заставить Израиль предстать перед трибуналом истории".
refugees, dispersion, and what Akram Hanya, a close Arafat confidant, defined as the need "to make the Israelis face the tribunal of history."
К примеру, великий историк Оксфорда, который преподавал в этом университете, А.Дж.П.Тэйлор, определял великую державу как страну, способную одержать победу в войне.
For example, the great Oxford historian who taught here at this university, A.J.P. Taylor, defined a great power as a country able to prevail in war.
У этих партий очень разные корни, но всех их отличает одно общее: они пытаются покончить с внешнеполитическим консенсусом, который определял политику Европы на протяжении десятилетий.
Though these parties have very different roots, they all have one thing in common: all are trying to upend the foreign-policy consensus that has defined Europe for several decades.
Запад, в том смысле, как его определял Колнаи, действительно столкнулся с экзистенциальной угрозой, но ею стали не иммигранты, не ислам и не финансируемые Соросом НКО.
The West, as defined by Kolnai, does indeed face an existential threat, but not from immigrants, Islam, or NGOs financed by Soros.
Запад и международные институты тоже сыграли свою роль, настойчиво поддерживая так называемый Консенсус Вашингтона, который определял экономическую «правоверность» в декаду предшествовавшую азиатскому кризису, и который продолжается и сейчас.
The West and international institutions also played a pervasive role by promoting the so-called Washington Consensus that defined economic orthodoxy in the decade preceding Asia’s crisis, which has continued ever since.
Однако палестинцы всегда желали вернуться к проблемам 1948 года: беженцам, расселению и тому, что Акрам Хания, близкий поверенный Арафата, определял как необходимость «заставить Израиль предстать перед трибуналом истории».
The Palestinians, however, always wanted to return to the issues of 1948: refugees, dispersion, and what Akram Hanya, a close Arafat confidant, defined as the need “to make the Israelis face the tribunal of history.”
Это не означает, что Турция вернется к своей традиционной стратегической зависимости от США и их союзников, подходу, который определял турецкую внешнюю политику во времена холодной войны и десять лет после нее.
This does not mean that Turkey will return to its traditional strategic dependence on the US and its allies, an approach that defined Turkish foreign policy throughout the Cold War and the decade following it.
Вообще не литература!», трудно не поддаться искушению встать на сторону Франсиса Понжа, который, цитируя Лотреамона, определял поэта (он бы сказал «проэта») как барда или трубадура, который, давая «голос вещам», становится «самым полезным гражданином своего племени».
It’s just not!” one is tempted to side with Francis Ponge who, citing Lautréamont, defined the poet (he would say “proet”) as a bard or troubadour who, by expressing the “voice of things,” becomes “the most useful citizen of his tribe.”
Модуль услуг по статистическим данным и информационным сетям определял содержание большей части мероприятий Организации по предоставлению таких знаний странам-клиентам в течение года и предусматривал оказание помощи странам в совершенствовании их собственного потенциала в области сбора, обработки и предоставления информации в виде информационных продуктов.
The service module on statistics and information networks defined much of the Organization's activities in delivering such knowledge to client countries during the year and assisted countries to improve their own capacity to collect, process and provide information as knowledge products.
Важное значение для создания необходимой основы сотрудничества Организации Объединенных Наций с АМИСОМ и Африканским союзом имеет заключение между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций меморандума о взаимопонимании на базе соответствующих внутренних процедур контроля, который определял бы общий характер взаимоотношений и соответствующие функции, обязанности и сферу ответственности этих организаций.
Critical to establishing the necessary framework for United Nations cooperation with AMISOM and the African Union is the establishment of a memorandum of understanding between the African Union and the United Nations, based on appropriate internal control procedures, which will define the overall relationship and the respective roles, responsibilities and liabilities of the two organizations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung