Beispiele für die Verwendung von "определяющей" im Russischen mit Übersetzung "define"
Übersetzungen:
alle8023
determine2358
define2281
identify1315
specify1021
report566
set out266
determinant93
designate55
spot32
determinative3
andere Übersetzungen33
Определение процедуры расчета, определяющей доступные бюджетные фонды
Define the calculation that determines the budget funds that are available
Это единственная вещь, которая является определяющей для сети.
That's one of the things that defines what a network is.
Боливия в настоящий момент находится в определяющей точке своей истории.
Bolivia is at a defining moment in its history.
Идентификация народов, их идеалы всегда были определяющей мотивацией их стратегических приоритетов.
The identity of nations, their ethos, has always been a defining motive in their strategic priorities.
Мальчик, чья шокирующая фотография после захвата стала определяющей для трагедии в Беслане
The boy whose shocking image after the siege came to define the horror of Beslan
Решение проблемы глобального потепления, часто говорят нам, является определяющей задачей нашего века.
Tackling global warming, we are often told, is the defining task of our age.
ЛОС-АНДЖЕЛЕС - Решение проблемы глобального потепления, часто говорят нам, является определяющей задачей нашего века.
Los Angeles - Tackling global warming, we are often told, is the defining task of our age.
Определяющей характеристикой всех сменявшихся этапов развития мирового капитализма было изменение границ между экономикой и политикой.
The defining feature of each successive stage of global capitalism has been a shift in the boundary between economics and politics.
Сионизм потерял свой путь в качестве определяющей парадигмы нации готовой найти компромисс с окружающим арабским миром.
Zionism has lost its way as a defining paradigm for a nation willing to find a bridge with the surrounding Arab world.
Для получения дополнительных сведений см. «Определение процедуры расчета, определяющей доступные бюджетные средства» в Настройка бюджетного контроля.
For more information, see “Define the calculation that determines the budget funds that are available” in Set up budget control.
Однако определяющей проблемой новой стратегии сдерживания станет привлечение к антироссийской политике Китая, Индии, Бразилии и прочих усиливающихся держав.
But the challenge of getting China, India, Brazil, and other rising powers on board an anti-Russia policy will be the defining challenge of the new containment strategy.
Доверие федерации — это связь "один к одному" с системой проверки подлинности Azure AD, определяющей параметры вашей организации Exchange.
A federation trust is a one-to-one relationship with the Azure AD authentication system that defines parameters for your Exchange organization.
Мир становится все более сложным, поэтому ИИ станет определяющей технологией XXI века; для XX века такой технологией были микропроцессоры.
So, as the world itself becomes more complex, AI will become the defining technology of the twenty-first century, just as the microprocessor was in the twentieth century.
разработка и введение в действие нормативно-технической документации, определяющей общие требования по ограничению засорения космического пространства при эксплуатации космической техники.
The development and implementation of technical standards to define general requirements for mitigating orbital pollution caused by the exploitation of space technology.
разработка и введение в действие нормативно-технической документации, определяющей общие требования по ограничению засорения околоземного космического пространства при эксплуатации космической техники.
Developing and implementing technical standards documentation to define general requirements for mitigating orbital pollution due to the exploitation of space technology.
Арабы должны взять на себя ответственность за свою собственную повестку дня и стать основной силой, определяющей свое будущее и будущее своих стран.
Arabs must take charge of their own agenda, and become the primary force defining their future and that of their countries.
Вместе с тем мирный процесс сейчас требует необратимого импульса, определяющей договоренности, которая будет знаменовать разрыв с прошлым, перемену в ходе суданской истории.
However, the peace process now requires an irreversible momentum, a defining agreement that will signal a break with the past, a change of course in Sudanese history.
От оснований науки до технологического предела, вплоть до самого определения человеческой природы, я считаю, что идея вычисления предопределена быть определяющей идеей нашего будущего.
From the foundations of science to the limits of technology to the very definition of the human condition, I think computation is destined to be the defining idea of our future.
Ведение документации программы по странам, четко определяющей масштаб работы и запланированные результаты, может также стать основой для стратегии выхода из стран, где результаты не достигаются.
The introduction of country programme documents clearly defining the scope of work and planned results could also form the basis for an exit strategy from countries where results fail to materialize.
Существуют более специализированные способы применения информационных технологий и технологий обработки данных в "разумных" машинах и мобильных телефонах, определяющей характеристикой которых является способность взаимодействия друг с другом.
There are more specialized applications of computing and information technology in smart machines and mobile telephones, whose defining characteristic is that they communicate with each other.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung