Beispiele für die Verwendung von "органах государственной власти" im Russischen
Übersetzungen:
alle106
public authority47
public authorities32
body of state power10
organ of state power5
andere Übersetzungen12
Принятие закона о службе в федеральных органах государственной власти открыло для большего числа женщин возможности занимать более высокие должности.
The law on career professional service in the Federal Public Administration had made it possible for more women to gain access to high-ranking positions.
Создание новых гендерных механизмов в органах государственной власти: Министерстве внутренних дел, Министерстве жилищного строительства, благоустройства территории и охраны окружающей среды, Государственном управлении электростанций и электрических сетей (УТЭ).
Promotion of new gender mechanisms in government agencies: Ministry of the Interior, Ministry of Housing, Land Use Planning and Environment, Electrical Plants and Transmissions (UTE).
Колумбийские законы предусматривают оказание поддержки домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, и гарантируют заполнение женщинами 30 процентов государственных должностей на уровне принятия решений в различных ветвях и органах государственной власти.
Colombia's legislation favours female-headed households and guarantees that women will fill 30 per cent of public posts at decision-making levels in the different branches and organs of public administration.
С целью увеличения количества женщин в органах государственной власти была внедрена система квот для женщин, причем квота составляет 10 % для чиновничьих должностей и 15 %- для должностей других категорий.
A quota system for women was introduced for increasing the number of women in public service, which is 10 percent for gazetted officers and 15 percent for other categories.
Законодательно Граждане имеют право на благоприятную среду обитания, факторы которой не оказывают вредного воздействия на человека и получать в органах государственной власти, органах местного самоуправления, информацию о качестве и безопасности пищевых продуктов
Under the legislation, citizens have the right to a favourable living environment whose factors do not have a harmful effect on man and to obtain from the central and local government authorities information about the quality and safety of food products.
Проблема продвижения женщин на руководящие посты в органах государственной власти и на уровень принятия решений в целом приобретает особую значимость в свете осуществления административной реформы и реформы в системе управления, начавшейся в 2004 году.
The problem of promoting women to managerial posts in State bodies and to decision-making positions in general takes on particular significance in the light of the administrative and management reforms initiated in 2004.
Некоторым категориям лиц (например, опасным преступникам, незаконным иммигрантам) категорически запрещено обладать такими устройствами, а уклонение от регистрации таких устройств в федеральных органах государственной власти влечет за собой возбуждение уголовного преследования в отношении соответствующего лица.
Certain individuals (e.g. felons, illegal aliens) are categorically forbidden from possessing such devices, while the failure to register the devices with the federal government will subject a person to criminal prosecution.
Признавая, что президент, пять судей Верховного суда, 17 судей Апелляционного суда и двое судей в Суде по налоговым апелляциям — женщины, Комитет в то же время обеспокоен низким уровнем участия женщин в выборных органах и органах государственной власти.
While acknowledging that the President, five Supreme Court justices, 17 appellate court justices and two justices in the Court of Tax Appeals in the Philippines are women, the Committee is concerned about the low level of participation of women in elected and public bodies.
Отделение приветствует принятие закона, который передан на утверждение президенту, о регламентации адекватного и действенного представительства женщин на всех уровнях принятия решений в различных сферах и органах государственной власти в целях доведения доли женщин, занимающих такие должности, до 30 %.
The Office welcomes the adoption of the law, pending presidential approval, which regulates the adequate and effective participation of women at decision-making levels of the various branches and organs of the public administration, assigning 30 per cent of such jobs to women.
Не допускается создание и деятельность политических партий в органах государственной безопасности, внутренних дел, прокуратуры, таможни, налоговой полиции, юстиции, судов, вооруженных сил и других вооруженных формированиях Республики Таджикистан, а также в органах государственной власти, средних школах и высших учебных заведениях.
It is prohibited to create or operate a political party in State security or internal affairs agencies, in procuratorial bodies, in customs services, in tax police offices, in justice or court agencies, in the armed forces or other armed formations, or in government bodies, secondary schools or higher educational establishments.
Эта конституционная поправка, воспроизведенная в Законе об Уполномоченном, предусматривает наделение его новыми полномочиями предпринимать действия и меры, направленные на защиту от дискриминации членов, не относящихся к большинству населения общин, и на обеспечение их справедливой представленности в органах государственной власти, местного самоуправления, на государственных предприятиях и в государственных службах.
This constitutional amendment was transposed in the Law on the Ombudsman, which provides for this new power, according to which the Ombudsman takes actions and measures to protect members of non-majority communities from discrimination and to ensure their equitable representation in organs of the state authorities, local self-government units and public enterprises and services.
Распределение малоимущих семей по районам и секторам варьируется: к числу малоимущих относятся 75 процентов семей, занятых в сельском хозяйстве, по сравнению с 31 процентом семей, чей единственный кормилец работает в органах государственной власти, 26 процентами семей- в промышленности, 16 процентами- в сфере услуг и 13 процентами- в торговле.
The spread of poverty among regions and sectors differs: 75 % of families working in the agricultural sector are poor, in comparison with 31 % of families whose sole supporter works in public administration, 26 % in industry, 16 % in services and 13 % in commerce.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung