Beispiele für die Verwendung von "организационной структуре" im Russischen mit Übersetzung "organizational structure"

<>
Несмотря на различия в организационной структуре, между регионами и членами организации на региональном уровне налажены сотрудничество и координация. The organizational structure differs, but yet, there is cooperation and coordination among the regions and members at regional level.
При проведении обзора основное внимание будет уделяться общему управлению; организационной структуре и административному управлению; управлению информацией; а также надзору. The review will focus on: governance; organizational structure and executive management; information management; and oversight.
Преподавая лидерские навыки женщинам более десяти лет, я знаю, как трудно заставить их встать и выступить в иерархической организационной структуре. Having taught leadership skills to women for more than a decade, I know how difficult it is to get them to stand up and speak out in a hierarchical organizational structure.
стратегия " Экологического дозора " должна соответствовать целям, ожидаемым результатам и организационной структуре для выполнения шести междисциплинарных тематических приоритетов, указанных в среднесрочной стратегии ЮНЕП. The Environment Watch strategy should be consistent with the objectives, expected outcomes and organizational structure for implementation of the six cross-cutting thematic priorities outlined in the UNEP medium-term strategy.
В том что касается пункта 79, то все старшие руководящие посты в новой организационной структуре были реклассифицированы и объявлены по серии 100 Правил о персонале. With respect to paragraph 79, all senior management posts within the new organizational structure had been reclassified and advertised under the 100 series of the Staff Rules.
Консультативный комитет отмечает, что информация об изменениях в организационной структуре, вызванных объединением этих отделений в новом месте базирования, будет представлена в контексте предлагаемого бюджета на 2009/10 год. The Advisory Committee notes that the changes in organizational structure resulting from the consolidation at the new location will be submitted in the context of the budget proposal for 2009/10.
Заявление должно содержать информацию о цели создания союза, числе членов, организационной структуре, дате создания, фамилии руководителя и т.д., и к нему должен быть приложен полный текст уставного документа. The application should clarify the purpose, the number of members, organizational structure, the date of forming, the name of the chief, etc. and be appended to by the full text of the rules.
Этот подход соответствует организационной структуре, созданной в ходе переориентации деятельности Департамента с ноября 2002 года, в результате чего информационные центры Организации Объединенных Наций были переданы в ведение Отдела стратегических коммуникаций. This approach is in keeping with the organizational structure put in place with the reorientation of the Department beginning in November 2002, which located the United Nations information centres within the Strategic Communications Division.
ЮНФПА использовал всеобъемлющий консультативный подход к решению задачи разработки своих стратегических целей, результатов и мероприятий; для оценки своих сильных и слабых сторон; и для формулирования трех сценариев по предложенной организационной структуре. UNFPA followed a comprehensive and consultative approach to define its strategic goals, outcomes and outputs; to assess its strengths and weaknesses; and to formulate three scenarios for the proposed organizational structure.
Члены группы встретились с начальником складов и задали ему вопросы об организационной структуре, численности работников и о четырех неснаряженных боевых частях 122-мм неуправляемых ракет «Карар», о которых было недавно объявлено Ираком. The group met with the commander of the stores and asked him about the organizational structure, the names of employees and four empty warheads of the Karrar 122-millimetre missile recently declared by Iraq.
Затем группа побеседовала на месте с рядом специалистов, которых попросили дать описание объекта, рассказать о его текущей деятельности, об уровне профессиональной подготовки работающих там лиц, организационной структуре и сотрудничестве с другими службами. The group then met with a number of specialists at the site, requested a description of the site, inquired about the Centre's current activities, the qualifications of the staff working there, its organizational structure and cooperation with other services.
В добавлении к своему докладу, содержащемуся в документе A/62/793/Add.1, Генеральный секретарь представил конкретные предложения по организационной структуре Управления информационно-коммуникационных технологий и перераспределению имеющихся ресурсов в целях его создания. In the addendum to his report, the Secretary-General presented concrete proposals for the organizational structure of the Office of Information and Communications Technology and for the reallocation of existing resources to establish it.
Необходимо принять целенаправленные меры по реклассификации всех должностей в новой организационной структуре в соответствии с их разрядностью и категориями служб и решить, какие должности относятся к серии 100, а какие к серии 200. Systematic action should be taken to reclassify all posts in the new organizational structure according to their levels and types of service and to decide which posts belong to either the 100 or 200 series.
Общая часть этого сайта содержит информацию о законах и положениях, касающихся статистики, об организационной структуре ЦСУ, график исследовательской работы, перечень публикаций, информацию о регистрах regon и teryt, а также о центральной статистической библиотеке. The general part includes statistical laws and regulations, the organizational structure of the CSO, research schedule, list of publications, information about REGON and TERYT registers, and about the Central Statistical Library.
Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности следует особо учитывать в своей организационной структуре и проводимых им операциях важнейшую роль стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. The United Nations Office on Drugs and Crime should emphasize in its organizational structure and operations the essential role of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice.
В докладе сделан вывод о том, что слабость руководства, перекосы в организационной структуре, дублирование функциональных обязанностей и отсутствие четких процедур отчетности отрицательно сказываются на финансовом положении Центра и доверии к нему со стороны доноров. The report concluded that the weakness of leadership, the lopsided organizational structure, duplication of functional responsibilities and blurred accountability affected negatively the financial position of the Centre and the confidence of its donors.
В этой связи мы также сожалеем о том, что мы не располагали большим временем для согласования ссылок относительно права на самоопределение с принципами, относящимися к территориальной неприкосновенности, национальному единству и организационной структуре каждого государства. On that same occasion, we also regretted not having had more time to reconcile references to the right to self-determination with principles pertaining to the territorial integrity, national unity and organizational structure of each State.
Следует предпринять шаги систематического характера по реклассификации всех должностей в новой организационной структуре в соответствии с их уровнями и видами предоставляемых услуг, а также определить, подпадают ли они под правила серии 100 или правила серии 200. Systematic action should be taken to reclassify all posts in the new organizational structure according to their levels and types of service and to decide whether they belong to the 100 or the 200 series.
В этом документе будет содержаться дополнительная подробная информация о функциях и обязанностях в области оценки, которые должны осуществляться различными эшелонами организации, в том числе региональными отделениями, предусмотренными в предлагаемой организационной структуре, при условии ее утверждения Исполнительным советом. The policy will provide additional details regarding the evaluation functions and obligations to be undertaken at the various levels of the organization, including in the regional offices envisaged under the proposed organizational structure, subject to Executive Board approval.
При проведении этого обзора РГС пришла к выводу, что многие фактические или предполагаемые вопросы, связанные с эффективностью функционирования Центра, сводятся не к организационной структуре, а к обеспечению открытого, частого и эффективного взаимодействия и участия среди всех членов. In conducting this review, the CSG came to appreciate that many of the real or perceived issues surrounding the Centre's operating efficiency lie not with organizational structure but with open, frequent and effective communication and involvement among all the participants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.