Beispiele für die Verwendung von "организованную" im Russischen

<>
Статья 178, пять лет за ограбление, и статья 306, три года за организованную группу. Article 178, five years for robbery, and Article 306, three years for conspiracy to commit a crime.
Исходя из этого ПРООН подготовила для рассмотрения более четко организованную и транспарентную бюджетную смету в документе DP/2008/3. UNDP has accordingly prepared more streamlined and transparent budget estimates for consideration in DP/2008/3.
Такие факторы, как использование высококвалифицированного труда или выгода от включения в хорошо организованную систему кластеров, вероятно, играют более важную роль. For example, factors like highly qualified labor, or the benefits of being integrated into well-functioning clusters, probably play a more important role.
В результате бессистемное топтание трансформировалось в организованную и выстроенную в определенном порядке массу, что являлось прелюдией к трансформации этих насекомых во взрослых особей. Haphazard milling became rank-and-file — a prelude to their transformation into black-and-yellow adults.
Все сотрудники иммиграционной службы, непосредственно контактирующие с лицами, которые являются потенциальными просителями убежища, что составляет примерно 80 % персонала Департамента по вопросам иммиграции, прошли организованную УВКБ подготовку. “All Immigration Officers in direct contact with prospective asylum-seekers, which would amount to approximately 80 per cent of the staff of the Department of Immigration, have received training from UNHCR.
Отделение также обращает внимание на операцию, проведенную 24 мая в Монтерии (Кордоба) службами безопасности, которые поддержали организованную судебным ведомством облаву для поимки лиц, подозреваемых в финансировании военизированных групп. The Office has also taken note of the operation carried out on 24 May in Montería (Córdoba) in which the security forces provided support for judicial searches and arrests of people accused of financing paramilitary activity.
Caлмaн Хан рассказывает о том, как и почему он создал знаменитую Академию Хана, организованную систему обучающих видео, которая может применяться как полный курс обучения по математике и, с недавнего времени, по другим предметам. Salman Khan talks about how and why he created the remarkable Khan Academy, a carefully structured series of educational videos offering complete curricula in math and, now, other subjects.
Дэну настолько было важно это решение, что он поручил общее командование вторжением своему коллеге, ветерану "Долгого марша", генералу Сюй Ши Юню (который дал Дэну убежище, когда в 1976 году он во второй раз попал под чистку, организованную умирающим Мао Цзэдуном). So vital was this decision to Deng that he assigned overall command of the invasion to his fellow Long March veteran, General Hsu Shih Yun (who had given Deng shelter when, in 1976, he was purged for the second time by the dying Mao Zedong).
В соответствии с этими правилами НПО, желающие участвовать в ее совещаниях в качестве наблюдателей, соглашаются с целями и основными принципами Конвенции, обладают конкретными техническими или научными знаниями или другими знаниями, относящимися к целям Конвенции, имеют хорошо организованную администрацию и обладают полномочиями выступать от имени членов организации в качестве аккредитованного представителя. The Rules require that NGOs seeking to participate as observers accept the targets and basic principles of the Convention, have specific technical or scientific knowledge or other knowledge pertaining to the targets of the Convention, have a well-structured administration, and have the power to speak in the name of the members of the organization as an accredited representative.
Как только Международный Суд 10 октября 2002 года объявил свое решение, я пригласил президентов Камеруна и Нигерии на вторую трехстороннюю встречу на высшем уровне, организованную под моей эгидой в Женеве 15 ноября 2002 года для согласования механизма обеспечения выполнения решения и мер укрепления доверия, принятие которых способствовало бы выполнению решения Суда. Following the Court's announcement of its ruling on 10 October 2002, I invited the Cameroonian and Nigerian Presidents to a second tripartite summit, which was held under my auspices in Geneva on 15 November 2002, to agree on the implementation mechanism and on confidence-building measures to be put in place to facilitate the implementation of the Court's ruling.
Просьба описать соответствующую профессиональную подготовку, организованную для сотрудников правоприменительных органов, указать количество и категории обвинительных приговоров, вынесенных на основании такого законодательства, средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении лиц, в отношении которых применяются меры по борьбе с терроризмом, и сообщить, имеются ли жалобы на несоблюдение международных стандартов и каковы результаты рассмотрения этих жалоб. Please describe the relevant training given to law enforcement officers, the number and types of convictions under such legislation, the legal remedies available to persons subjected to anti-terrorist measures, whether there are complaints of non-observance of international standards, and the outcome of these complaints.
В апреле 2008 года Межправительственная координационная группа по Системе предупреждения о цунами в Индийском океане и смягчения их последствий приняла предложения Индии, Австралии и Индонезии выступить в качестве региональных центров мониторинга цунами, заменив тем самым к 2011 году временную службу мониторинга, организованную Тихоокеанским центром предупреждения о цунами на Гавайских островах и Японским метеорологическим агентством. In April 2008, the Intergovernmental Coordination Group for the Indian Ocean Tsunami Warning and Mitigation System welcomed the offers by India, Australia and Indonesia to act as regional tsunami watch providers to replace, by 2011, the interim service provided by the Pacific Tsunami Warning Centre in Hawaii and the Japan Meteorological Agency.
Вследствие этого ДДГАКУ создал дополнительную архивную систему под названием " Операция языковых обменов " (ОЯО), которая была включена в презентацию переводческого инструментария настоящего и будущего в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, организованную в 2003 году на сессии Совместного межучрежденческого совещания по вопросам применения компьютеров в области перевода и терминологии (ЖИАМКАТТ), состоявшейся в Вене (23-25 апреля 2003 года). As a consequence, DGACM has set up an additional archive system called LEO, for Language Exchange Operation, which was included in a presentation on translation tools at the United Nations Headquarters: present and future, made at the 2003 session of the Joint Inter-Agency Meeting on Computer-Assisted Translation and Terminology (JIAMCATT) held in Vienna (23-25 April 2003).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.