Beispiele für die Verwendung von "органов здравоохранения" im Russischen

<>
Например, когда всплыли первые сообщения о первых случаях заболевания свиным гриппом, три недели ушло на то, чтобы информация дошла до федеральных органов здравоохранения, потому что правительства штатов с неохотой сообщали о случаях заражения из политических и избирательных соображений. For example, when initial reports surfaced about the first swine flu cases, it took three weeks for the information to reach federal health authorities, because state governments were reluctant to report cases quickly due to political and electoral considerations.
На самом деле, в течение последнего десятилетия, правительство срезало бюджеты многих лучших учреждений здравоохранения, в том числе CDC, Национальных Институтов Здоровья (англ. National Institutes of Health, NIH), и государственных и местных органов здравоохранения. In fact, over the past decade, the government has slashed budgets at several top health agencies, including the CDC, the National Institutes of Health (NIH), and state and local health departments.
Представители органов здравоохранения ждут три года, прежде чем объявить страну, свободной от полиомиелита, но уже после одного года в Нигерии растет надежда, что мы, возможно, видели последний случай дикого полиомиелита в стране - и во всей Африке. Health officials wait three years before declaring a country polio-free, but the one-year milestone in Nigeria raises hopes that we may have already seen the last case of wild polio in the country – and the whole of Africa.
Сотрудники органов здравоохранения в Северной Америке упустили возможность выучить эти уроки. Health officials in North America mostly missed the teachable moment.
Инициатива по Глобальному Искоренению Полиомиелита также следит за беспрецедентными действиями органов здравоохранения разных стран для того, чтобы одержать победу над оставшимися очагами полиомиелита в Южной Азии и некоторых частях Африки. The Global Polio Eradication Initiative is also fostering unprecedented public health action among nations in order to beat remaining pockets of polio in south Asia and parts of Africa.
Вмешательство органов здравоохранения с целью снижения вреда от наркотиков считается (на основании многолетних исследований, проведенных в десятках стран) гораздо более эффективным методом понижения темпов распространения ВИЧ - инфекции, а также стоимости услуг в области здравоохранения. Public health intervention to reduce the damage caused by drugs has been proven — by decades of research in dozens of countries — to be vastly more effective at lowering HIV infection rates and healthcare costs.
В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно. Given this, new behavioral recommendations by health authorities tend to exacerbate health inequalities, at least temporarily.
Активными помощниками органов здравоохранения в вопросах охраны репродуктивных прав и репродуктивного здоровья являются Комитеты женщин всех уровней, фонд «Соглом авлод учун», общественные организации и женские ННО, которые проводят активную информационно-разъяснительную работу среди женщин, направленную на укрепление репродуктивных прав и репродуктивного здоровья населения, уделяя особое внимание вопросам развития дружелюбного отношения к репродуктивному здоровью подростков. Active assistance has been furnished to the health authorities in matters of reproductive rights and reproductive health by women's committees at all levels, the Soglom avlod uchun foundation, public organizations and women's NGOs, which carry out vigorous information and education activities among women to consolidate the people's exercise of its reproductive rights, with special attention given to the development of child-friendly reproductive health services.
в график осуществления постоянных мероприятий Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники можно включить организацию практикумов и краткосрочных учебных курсов по вопросам совершенствования медицинского обслуживания и работы органов здравоохранения на основе применения космической техники с использованием имеющихся людских и финансовых ресурсов; The organization of workshops and short-term training courses to improve medical and public health services through the use of space technologies could be included in the schedule of regular activities of the United Nations Programme on Space Applications making use of existing human and financial resources;
Структуры провинциального уровня укрепляются путем проведения совещаний с министрами здравоохранения провинций в целях обеспечения того, чтобы работники местных органов здравоохранения получали необходимую профессиональную подготовку по вопросам защиты прав женщин, охраны полового и репродуктивного здоровья и охраны здоровья матери и ребенка. The provincial level was being consolidated through meetings with provincial health ministers to ensure that local health-care staff received training in women's rights, sexual and reproductive health and mother and child care.
поощрение развития надлежащих национальных систем информации в области здравоохранения при участии как органов здравоохранения, так и статистических органов. The galvanization of the development of appropriate country health information systems involving both the health and statistical constituencies.
Кроме того, ЮНДКП предоставляет техни-ческие и консультативные услуги для поддержки деятельности органов здравоохранения в области мониторинга злоупотребления наркотиками и эффек-тивного осуществления программ, например, путем проведения лабораторной экспертизы биологических жидкостей. UNDCP also provides technical and advisory services to support health authorities in monitoring drug abuse and the effectiveness of intervention programmes, by, for example, laboratory testing of body fluids.
увеличение числа государств-членов, в которых принимаются новые или расширенные планы и стратегии сокращения спроса на наркотики и реабилитации, предусматривающие вовлечение в эту деятельность органов здравоохранения, социального обеспечения и правоохранительных органов, а также представителей гражданского общества, в соответствии с Декларацией о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики и Планом действий по ее осуществлению; An increase in the number of Member States adopting new or enhanced demand reduction and rehabilitation plans and strategies incorporating action by public health, social welfare and law enforcement authorities and civil society, in line with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the Action Plan for its implementation;
увеличение числа государств-членов, в которых принимаются новые или масштабные планы и стратегии сокращения спроса на наркотики, предусматривающие вовлечение в эту деятельность органов здравоохранения, социального обеспечения и правоохранительных органов, а также представителей гражданского общества, и согласующиеся с Декларацией о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики; An increase in the number of Member States adopting new or enhanced demand reduction plans and strategies incorporating action by public health, social welfare and law enforcement authorities and civil society, in line with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction;
Поскольку для этого, скорее всего, потребуется как проведение апробации нового пропеллента, так и получение утверждения соответствующих органов здравоохранения, Группа указала на вероятность того, что могут возникнуть перебои с нормальной поставкой дозированных ингаляторов, производимых в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, и что соответствующие мероприятия могут привести к дополнительным задержкам с переходом на дозированные ингаляторы без ХФУ. As this activity will likely require both a validation of the new propellant and the approval of the relevant health authorities, the Panel noted the possibility that the normal flow of metered-dose inhalers that are locally produced in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 could be disrupted and that related activities could further delay the transition from CFC-based metered-dose inhalers.
Члены миссии побывали во всех 24 деревнях Гальского района и беседовали с главами администраций деревень, сотрудниками абхазских правоохранительных органов, персоналом миротворческих сил СНГ, директорами и учителями школ, должностными лицами органов здравоохранения, членами деревенских групп самообороны и местными жителями. It visited all 24 villages of the Gali district and spoke with the heads of administration of the villages, members of the Abkhaz law enforcement agencies, the Commonwealth of Independent States peacekeeping force, school directors and teachers, health officials, members of village self-defence units and local residents.
Постановление премьер-министра 412/1997 предусматривает координацию деятельности в этой связи между трудовыми инспекторами и инспекторами органов здравоохранения, устанавливая, что ответственное за профилактику подразделение местного управления здравоохранения должно в периодически согласуемые сроки уведомляться о деятельности, осуществляемой органами министерства, с тем чтобы избегать дублирования в работе. Prime Minister's Decree 412/1997 provides for coordination between labour inspectors and health authority inspectors in this respect, by establishing that the prevention department of the local health agency should, in accordance with schedules agreed on periodically, be informed of the activity carried out by the ministerial bodies in order to avoid duplication.
Для этого требуется повысить уровень знаний специалистов всех ведомств, которые призваны заниматься проблемой торговли людьми, в частности сотрудников полиции, пограничной службы и судебных органов, а также работников социальных служб и органов здравоохранения. This meant increasing the knowledge base of professionals of all agencies that needed to address the trafficking issue, such as the police, border control agents, the judiciary and social and health workers.
Первым шагов в этом направлении является ориентировка всех государственных органов, особенно сотрудников полиции и органов здравоохранения, которые непосредственно контактируют с женщинами, ставшими жертвами насилия. The first step was to sensitize all State agencies, especially the police and health care staff, who had contact with women victims of violence.
Программы профессиональной подготовки были направлены на повышение уровня знаний специалистов всех ведомств, которые призваны заниматься проблемой торговли людьми, в частности сотрудников полиции, пограничной службы и судебных органов, а также работников социальных служб и органов здравоохранения. Training programmes were aimed at increasing the knowledge base of professionals of all agencies that needed to address the trafficking issue, such as the police, border control agents, the judiciary and social and health workers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.