Beispiele für die Verwendung von "ориентированной" im Russischen mit Übersetzung "focus"

<>
Они понимают, что Перу срочно нуждается в новой экономической концепции, ориентированной на будущее и направленной на снижение зависимости от добывающих отраслей, чьи дни сочтены. They recognize that what Peru urgently needs is a new, future-oriented economic vision, focused on reducing its reliance on the extractive industries, whose days are numbered.
Директива по созданию европейской инфраструктуры пространственной информации (INSPIRE), выпущенная Европейской комиссией, является более специализированной по сфере охвата, нежели Орхусская конвенция и ориентированной на предоставление информации, опирающейся на географические карты. The Directive on Infrastructure for Spatial Information in Europe (INSPIRE), launched by the European Commission is more specialized in scope than the Aarhus Convention, focusing on geographical map based information.
Четвертая промышленная революция станет серьезным испытанием для японской системы образования, ориентированной на перечислении фактов и проведении расчетных вычислений – именно в тех областях, где люди не могут конкурировать с интеллектуальными машинами. The Fourth Industrial Revolution will amount to a major test for a Japanese education system focused on reciting facts and performing formulaic calculations – precisely the areas where humans cannot compete with intelligent machines.
Многие из заполнивших инструменты отчетности стран указывали на необходимость оказания технической помощи, ориентированной на повышение возможностей сотрудников местных органов системы уголовного правосудия и правоохранительных органов в борьбе с торговлей людьми. Many of the responses indicated the need for technical assistance focused on enhancing the capability of domestic criminal justice and law enforcement officers to fight trafficking in persons.
Для Китая речь идёт об инициативе «Один пояс, один путь», которая касается стратегических инвестиций, и о плане структурной реформы, призванном сделать экономику страны больше ориентированной на рынок и поддержку инноваций. On China’s side, these include the “one belt, one road” initiative, which focuses on strategic investment, and its structural reform plans, which focus on making the economy more market-oriented and bolstering innovation.
Структура тематических блоков на страновом и глобальном уровнях должна быть простой, ориентированной на конкретные результаты, сконцентрированной на заполнении оперативных пробелов и охватывающей те организации, которые имеют реальный оперативный потенциал в секторе. Cluster structures at the country and global levels should be simple, results-oriented, focused on filling operational gaps, and inclusive of those organizations with real operational capacities in the sector.
Показателем, по которому можно судить об отдаче от технической помощи, ориентированной на укрепление потенциала, является уменьшение в долгосрочном плане зависимости от такой помощи и, следовательно, снижение необходимости в помощи на цели развития. The benchmark by which to measure the impact of technical assistance, with its built-in focus on capacity building, is in the long run decreased reliance on such assistance and consequently a reduced need for development aid.
Обладая экономикой производителя, Китай долгое время получал самые большие выгоды от глобализации, как с точки зрения роста экономики, ориентированной на экспорт, так и с точки зрения снижения бедности, благодаря применению избыточной рабочей силы. As a producer-focused economy, China has long been the greatest beneficiary of globalization – both in terms of export-led growth and poverty reduction stemming from the absorption of surplus labor.
Представители МССБ на устроенном ими брифинге подтвердили эту аналитическую оценку, отметив, что в рамках проводимой МССБ операции «Толо», ориентированной на 16 районов, впервые была поставлена цель удерживать контроль над районами после их очистки. The briefing by ISAF supported that analysis, noting that, for the first time, its ongoing Operation Tolo, focusing on 16 districts, was designed to hold areas after they had been cleared.
Первоначальный акцент должен быть сделан на возмещении издержек, а затем на оперативной самодостаточности, финансовой самодостаточности, использовании рыночных источников средств и, в конечном счете, ориентированной на получение доходов деятельности в качестве официальной финансовой системы. The initial focus should be on increased cost recovery, followed by operational self-sufficiency, financial self-sufficiency, utilization of market-based sources of funds and, ultimately, for-profit operations as part of the formal financial system.
В марте 2001 года «Кондуит элайенс» выдвинула долгосрочный план, направленный на повышение качества социально-бытового обслуживания на островах (в частности, посредством обеспечения первоклассной подготовки персонала) и разработку стратегии маркетинга, ориентированной на привлечение состоятельных туристов21. In March 2001, the Conduit Alliance proposed a long-term plan focusing on improving the quality of the hospitality industry on the island (for example, by providing first-class training for employees) and developing a marketing strategy to target wealthy visitors.21
Япония рекомендовала Уругваю разработать национальный план действий, предусматривающий проведение политики, ориентированной на использование семьи в качестве основной структуры для ухода за детьми, сокращение числа беспризорных детей и масштабов использования детского труда и обеспечения права ребенка на образование. Japan recommended that Uruguay set up a national action plan with policy focusing on making the family the fundamental base for childcare, reducing the number of street children and child labour and ensuring the right of the child to education.
Однако в 1994 году, в контексте восьмого мандата, Совет управляющих Банка утвердил более активные меры по удовлетворению потребностей и нужд групп коренных народов в русле своей основной деятельности, ориентированной на сокращение масштабов нищеты и обеспечение социальной справедливости. However, in 1994, as part of the mandate of the Eighth Replenishment, the Board of Governors of the Bank adopted a more proactive focus in order to address the needs and aspirations of indigenous groups in its mainstream operations oriented towards poverty reduction and social equity.
В рамках начавшегося в 1986 году процесса обновления «Дой Мой» основное внимание уделяется человеку и принимаются меры по созданию ориентированной на социализм и управляемой государством многосекторальной рыночной экономики на основе законности, а также расширения обмена и сотрудничества с другими странами. The “Doi Moi” renewal process, initiated in 1986, focused on the human person and sought to create a socialist-oriented, State-managed multisectoral market economy, based on the rule of law and expanded exchanges and cooperation with other countries.
В ноябре 1999 года вместо механизмов САФ/ЕСАФ был создан механизм борьбы с нищетой и обеспечения роста (ПРГФ), в котором нашли отражение расширяющиеся цели льготного кредито-вания МВФ, включая конкретные усилия по борьбе с нищетой в рамках стратегии, ориентированной на обеспечение роста. Since November 1999 the SAF/ESAF has been replaced by the Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF), reflecting a broadening of the IMF's concessional lending objectives to include an explicit focus on poverty reduction in the framework of a growth-oriented strategy.
Увеличение внешнего спроса должно благоприятно сказаться на обрабатывающей промышленности, ориентированной на экспорт, а укрепление уверенности в связи с присоединением страны к ЕС и осуществление структурных реформ, направленных на улучшение бюджетно-финансовых показателей и укрепление стимулов к работе, также должны оказать положительное воздействие на экономику в целом. The export-oriented manufacturing sector should benefit from stronger external demand, and the economy as a whole should also gain from the confidence-enhancing effects of EU membership and structural reforms focused on improving the fiscal position and strengthening work incentives.
Он предлагает определить сферу охвата для выработки надлежащих технических рекомендаций для подхода, который должен быть принят в отношении внедрения ориентированной на выполнение работы общеорганизационной системы управления рисками и необходимых вспомогательных структур, методологий, информационных систем и потребностей в профессиональной подготовке, а также разработать подробный план осуществления проекта. He proposes to establish terms of reference for the provision of appropriate technical advice on the approach to be adopted for the introduction of a performance-focused, enterprise-wide risk management framework and the necessary supporting structures, methodologies, information systems and training requirements, as well as a detailed project implementation plan.
Это зачастую сопряжено с проведением ряда периодических семинаров, подготовкой информационных докладов, бюллетеней и их последующим обсуждением в целях предоставления объективной, ориентированной на принятие решений информации, призванной обеспечить учет вопросов семьи в процессе разработки политики и подчеркнуть преимущества учета роли семьи в решении социальных и экономических проблем. This often involves an ongoing series of periodic seminars, briefing reports, newsletters, and follow-up discussions with the aim of providing objective, solution-oriented information targeted at bringing a family focus to policymaking and emphasizing the benefits of taking into account the role of the family in addressing social and economic issues.
Однако, несмотря на то, что эти программы в настоящее время осуществляются с упором на сокращение масштабов нищеты, рекомендации в области макроэкономической политики, как представляется, мало чем отличаются от прежнего подхода с проведением структурной перестройки, который основан на приверженности ориентированной на рынок политике и либерализации торговли и потоков капитала. However, although these programmes were now more focused on poverty reduction, the macroeconomic policy advice did not seem to depart from the earlier approach of structural adjustment that had been based on the commitment to market-led policies and the liberalization of trade and capital flows.
Однако, несмотря на то, что эти программы в настоящее время осуществляются с бoльшим упором на сокращение масштабов нищеты, рекомендации в области макроэкономической политики, как представляется, мало чем отличаются от прежнего подхода с проведением структурной перестройки, который основан на приверженности ориентированной на рынок политике и либерализации торговли и потоков капитала. However, although these programmes were now more focused on poverty reduction, the macroeconomic policy advice did not seem to depart from the earlier approach of structural adjustment that had been based on the commitment to market-led policies and the liberalization of trade and capital flows.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.