Beispiele für die Verwendung von "осваивать модель" im Russischen
Поэтому я люблю эту модель регулярного дохода, которую начал осваивать в раннем возрасте.
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
Новая модель отличается большей мощью и скоростью.
The new model is featured by higher power and speed.
Фактически настоящих планет только две, которые можно осваивать хотя бы гипотетически.
There are only two actual planets that can be explored even hypothetically.
Темпы её роста по-прежнему высоки, и впечатляющие цифры по прибыли породили у соучредителя компании Ларри Пейджа идею о том, что Google необходимо осваивать и другие области, такие как технологии самостоятельного вождения автомобилей.
Its growth rate is still high but the impressive earning power has pushed co-founder Larry Page to the conclusion that Google has to go after big ideas such as self-driving cars.
Начинать осваивать Форекс новичкам следует, прежде всего, с открытия Форекс демо-счёта.
To begin to learn more about Forex trading, the beginner, above all, shall open the Forex demo account.
Осознает ли компания, что со временем она почти наверняка выработает весь потенциал рынка и для того, чтобы продолжить рост, ей в какой-то момент потребуется начать осваивать новые рынки?
Does the company now recognize that in time it will almost certainly have grown up to the potential of its present market and that to continue to grow it may have to develop further new markets at some future time?
Так как Вы тем временем сменили модель, мы больше не готовы платить полную цену за устаревшие товары.
As you have since changed models, we are no longer prepared to pay the full price for the obsolete article.
Другая большая группа формируется, чтобы осваивать минеральные и другие природные богатства — область, в которой вознаграждение в случае успеха может быть колоссальным.
Another large group is formed to discover mineral or other natural wealth — a field where the rewards for success can be outstanding.
Дрешер сказал, что сейчас некоторые доктора все еще "применяют эту модель".
Drescher said that now some doctors are still "practicing that model."
В 1992 году всего за одну ночь этот завод оказался брошенным на произвол судьбы в связи с установлением новой капиталистической системы, которая требовала от его рабочих осваивать основы бизнеса с нуля.
Overnight in 1992, the factory found itself unmoored, set adrift in a newly capitalist system that asked its workers to learn business from the ground up.
Сначала летом на своей ежегодной конференции действующую модель показала Google, а затем в ноябре стало известно, что заявку на соответствующий патент подала и Microsoft.
At first, a functional model was shown by Google in the summer, at its annual conference. Then, in November, it was announced that Microsoft filed an application for patent too.
Я полагаю, что вы начинаете осваивать навык дедукции, Ватсон.
I daresay you're getting the hang of deductive reasoning, Watson.
"Тестовая модель самолета не оставалась на земле дольше, чем ожидалось", - сказал Бодуан во время телефонной конференции, добавив, что на время простоя самолета были запланированы наземные испытания и обновления программного обеспечения.
"The test plane didn't stay on the ground longer than anticipated," Beaudoin said in a conference call, adding that ground tests and software updates were scheduled during the plane's downtime.
Тем не менее, он всё же будет работать, люди будут по-прежнему осваивать новые технологии, а мировая экономика – расти.
But it will still run, and people will still adopt new technologies, and the world economy will still grow.
Аргентинская модель Валерия Мацца вспоминает харизматичного модельера.
The Argentine model Valeria Mazza also recalls the couturier's charisma.
Если руководители создают продуктивные, гибкие структуры, сфокусированные на создание благосостояния, для компаний оказывается легким приспосабливаться и осваивать новые источники продуктивности и контроля затрат.
If managers create productive, flexible structures focused on wealth creation, companies find it easy to adjust and explore new sources of productivity and cost control.
Генерал Модель направил немецкому верховному командованию телеграмму со следующими словами: «Впервые в истории войн люфтваффе без поддержки сухопутных войск лишили боеспособности русскую танковую бригаду».
General Model sent a telegram to the German high command: “For the first time in the history of the war, the Luftwaffe, without the support of ground troops, deprived the fighting ability of a Russian tank brigade.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung