Beispiele für die Verwendung von "осведомлено" im Russischen
если лицо осведомлено о сведениях, составляющих государственную тайну, или в отношении него действуют договорные, контрактные обязательства, препятствующие его выезду за границу- до прекращения этих обязательств;
He is in possession of information constituting a State secret or has contractual obligations preventing his travel abroad- until the termination of such obligations;
Следует отметить, что население более широко осведомлено о запрете на экспорт древесины, чем о запрете на экспорт алмазов, особенно в юго-восточной части страны, где осуществляются массовые заготовки леса.
It should be noted that the ban on timber exports is more widely known than the ban on diamonds, especially in the south-east, where logging operations are concentrated.
Хотя законодательными актами Латвии созданы условия для участия общественности в процессах принятия решений по экологическим вопросам, население не во всех случаях осведомлено о своих правах и возможностях или пользуется ими.
Although Latvian legislative acts provide the public with possibilities of participating in decision-making processes on environmental issues, people do not always understand or avail of their rights and options.
Автор настаивает на том, что во время его высылки шведское правительство не было осведомлено о его правовом положении в Египте, полагая, по неизвестным автору причинам, что он был осужден и приговорен к семи годам тюрьмы.
The author contends that, at the time of his expulsion, the Swedish Government was unaware of his legal status in Egypt, believing for reasons unknown to the author that he had been convicted and sentenced to seven years in prison.
Автор указывает, что замечания государства-участника относительно условий содержания в МЦЗИ иррелевантны, поскольку претензия автора в связи со статьей 7 относятся к продолжительному содержанию автора под стражей, которое, как оно было осведомлено, наносит серьезную психологическую травму.
The author submits that the submissions by the State party on living standards at MIDC are not relevant, for the claim of breach of article 7 is the detention of the author for a prolonged period where it well knew that this was causing severe psychological trauma.
По мнению Китая, наибольшую трудность в ходе постконфликтных операций по разминированию представляет расчистка минных полей с НППМ, установленных государством на иностранной территории, ибо в большинстве случаев зарубежное государство, где размещены минные поля, мало осведомлено о функционировании установленных НППМ, а также о наиболее эффективном методе их обезвреживания.
China holds the view that the biggest difficulty in post-conflict demining operations is the clearance of the MOTAPM minefields emplaced by a State on foreign territory, as in most cases that foreign State where the minefields are located has little knowledge about the function of the MOTAPM emplaced as well as the most effective method to clear them.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что после закрытия пятьдесят седьмой сессии он получил жалобу от Постоянного представительства Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций в Женеве о том, что правительство Соединенного Королевства было осведомлено о заключительных замечаниях Комитета и рекомендациях, касающихся доклада Соединенного Королевства, через прессу и другие средства массовой информации, а не через дипломатическое представительство в Женеве, как это обычно принято.
The CHAIRMAN said that, following the closure of the fifty-seventh session, he had received a complaint from the Permanent Mission of the United Kingdom to the United Nations in Geneva to the effect that the United Kingdom Government had been apprised of the Committee's concluding observations and recommendations concerning the United Kingdom report via the press and media and not via its diplomatic mission in Geneva, as was standard practice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung