Beispiele für die Verwendung von "осветить" im Russischen mit Übersetzung "light"
Если его осветить, он генерирует электроэнергию.
If you shine a light on them, they produce electricity.
Или, если осветить её сверху, она станет более осязаемой.
Or if you light it from above, it becomes more solid.
Многие из них были призваны осветить вопрос лагерей беженцев.
Many of them were bringing to light the refugee camps issue.
Промышленная Революция - и Прометей - Дали нам это, возможность осветить мир.
The Industrial Revolution - and Prometheus - has given us this, the ability to light up the world.
И луна не может осветить путь * * И Папа ушел * * Я - просто младенец
And the moon cannot light the way "" And Daddy's gone "" I'm just a baby
Так что это больше 15 лошадей, скачущих на полной скорости, чтобы осветить эту сцену.
So there's basically 15 horses running at full speed just to keep the stage lit.
Если бы мы только могли использовать чувство права Моны, мы бы могли осветить Восточное побережье.
If only we could harness Mona's sense of entitlement, we could light the Eastern seaboard.
Фильтры используются для добавления общего эффекта для вашей модели, а световое колесо поможет осветить различные точки фокусировки.
Filters are used to add an overall effect to your model while the light wheel can help light up different focus points.
Он любит носить оружие под своей мантией на тот случай, если кто-нибудь решит осветить место судьи.
He likes to carry a sidearm under his robe in case anybody decides to light up the bench.
Если перефразировать Мильтона, что Рай не смог осветить Ад, то "Солженицын - это не свет, а, скорее, видимая тьма".
For to paraphrase Milton's Paradise Lost on the illumination of Hell, "Solzhenitsyn's is no light, but rather darkness visible."
Кроме того, нам необходимо будет осветить темные углы международных финансов, особенно налоговых убежищ, таких как Каймановы острова и закрытые швейцарские банки.
Moreover, we will need to light the dark corners of international finance, especially tax havens like the Cayman Islands and secretive Swiss banks.
Сама шкура сделана из прозрачной нейлоновой сетки, поэтому если постановщик света захочет, чтобы лошадь почти исчезла, то её можно осветить сзади, и лошадь станет как призрак.
The skin itself is made out of a see-through nylon mesh, which, if the lighting designer wants the horse to almost disappear, she can light the background and the horse becomes ghostlike.
Недавние нормативные и методологические достижения позволили нам в более полной степени осветить бедственное положение женщин и детей, особенно девочек, в условиях вооруженных конфликтов, а также рассмотреть отдельные виды вооружения.
Recent normative and methodological advancements have allowed us to increasingly bring to light the plight of women and children, especially young girls, in armed conflict, as well as to address certain types of weapons.
Однако самая суровая за последние три года метель уменьшила размеры толпы, помешала специальным гостям принять участие в акции, а также не дала возможности использовать солнечную батарею, чтобы осветить билборд протеста.
Instead, the worst snowstorm in three years reduced the size of the crowd, prevented special guests from arriving, and hindered efforts to use a solar panel to light up a protest billboard.
В этой связи я хотел бы спросить министра юстиции, не может ли он осветить вопрос о том, каковы, по его мнению, возможности укрепления практических региональных мероприятий в поддержку работы механизмов, которые будут созданы с целью борьбы с безнаказанностью в Бурунди.
In that regard, I would ask the Minister of Justice whether he could shed further light on what possibilities he sees for strengthening practical regional arrangements in support of the activities of the mechanisms to be established with a view to combating impunity in Burundi.
Что вы могли бы подмигнуть кому-то и - и осветить их мир, что вы могли бы заставить ребенка думать что вы бы дали ему трубочку мороженого без самой трубочки и затем смотреть как он перескакивает в красивый луг не облизывая ничего, кроме воздуха!
That you could wink at someone and-and light up their world, that you could make a child think that you have given them an ice cream cone without giving them the cone and then watch them skip off into a beautiful meadow, licking nothing but air!
Заявления Израиля не отменяют тот факт, что Израиль имеет самый длинный и самый черный список актов терроризма, для описания которых понадобились бы энциклопедия, музей и архив, с тем чтобы записать и осветить преступления геноцида, военные преступления и этническую чистку, совершенные Израилем против палестинцев, сирийцев, ливанцев, египтян, иорданцев и других народов на протяжении всей его кровавой истории.
Israel's statements do not alter the fact that Israel possesses the largest, blackest record of terrorism, which would need an encyclopaedia, a museum and an archive to document and shed light on the crimes of genocide, war crimes and ethnic cleansing carried out against the Palestinians, the Syrians, the Lebanese, the Egyptians, the Jordanians and others by Israel throughout its bloody history.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung