Beispiele für die Verwendung von "освобождающей" im Russischen mit Übersetzung "liberate"

<>
Если Билл Гейтс действительно считает, что интернет должен быть освобождающей силой, он должен принять меры, чтобы Майкрософт не выполнял грязную работу за правительство Китая. If Bill Gates really believes that the Internet should be a liberating force, he should ensure that Microsoft does not do the dirty work of China's government.
Вопрос тогда стоял так: освобождение для чего? The question then was this: liberated for what?
Такая перспектива как освобождает, так и заставляет устыдиться. This is a liberating, as well as a humbling, prospect.
Да, они это сделали. Они освободили нас от офисного стола. But yeah, it has liberated us from the office desk.
Для того чтобы освободить газ, замерзшая вода должна быть разморожена. To liberate the gas, the frozen water has to be melted.
Тогда Буш заявил, что Америка развязала войну, чтобы освободить Ирак. Bush then claimed that America went to war to liberate Iraq.
Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость. Somehow, all this is liberating rather than infuriating.
Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов. The war in Europe was a war to liberate oppressed peoples from tyrants.
Я уже "освободил" третью страну, а мне было только 27 лет. I had "liberated" a third country, and I was only 27 years old.
Тогда именно американские войска и оружие освободили Западную Европу от нацизма. Then it was American troops and arms that liberated Western Europe from Nazism.
Когда Кабила основал движение, чтобы освободить Конго, солдаты Мобуту начали отступать When Kabila started his movement to liberate Congo, so Mobutu soldiers started moving and retreated.
Переход к экономике, использующей углеродное топливо, освободил экономики от вековых Мальтузианских ограничений. The transition to a carbon-based economy liberated economies from age-old Malthusian constraints.
Без американской армии Западная Европа не была бы освобождена в 1945 году. Without the US Army, Western Europe would not have been liberated in 1945.
Во времена Хрущева работы Солженицына использовались для освобождения страны от хватки сталинизма. Under Khrushchev, however, Solzhenitsyn's work was used to liberate the country from the grip of Stalinism.
Афганистан был освобожден, но закон и порядок не смогли установить за пределами Кабула. Afghanistan has been liberated, but law and order has not been established beyond Kabul.
Затем, 5-го мая 1945-го года, осада внезапно закончилась, когда союзники освободили Голландию. And then on May 5th, 1945, the siege came to a sudden end when Holland was liberated by the Allies.
И я бы уже освободила ее из этого стального гроба, если бы ты перестал бубнить. I'd have liberated her from this steel tomb by now if you'd stop yapping.
Это "освободило" большую часть ликвидности для участия в финансовой деятельности, игре на бирже и спекуляций. This "liberated" a lot of liquidity for financial activities, gambling, and speculation.
Бхарти пытается освободить это скрытый смысл бинди от наносного, преображая его во что-то зрелищное. Bharti seeks to liberate this everyday cliche, as she calls it, by exploding it into something spectacular.
Конечно, есть освобождающая сила, которая делает возможным публикации и всё сопутствующее, стандарты и всё такое. Of course, it's also a great liberating force that makes possible, you know, publishing and so forth, and standards, and so on.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.